Il engage également l'État partie à renforcer la cohérence et la coordination des plans, programmes et politiques visant à mettre en œuvre la Convention dans son ensemble. | UN | كما تحثها على تعزيز الاتساق والتنسيق فيما يتعلق بالخطط والبرامج والسياسات الرامية إلى دعم تنفيذ الاتفاقية برمتها. |
De nouveaux outils pour le développement : renforcer la cohérence et la coordination des politiques de développement | UN | تزويد التنمية العالمية بأدوات جديدة: تعزيز الاتساق والتنسيق بين السياسات الإنمائية |
Soulignant qu'il faut renforcer la cohérence et la coordination et éviter le chevauchement des activités ayant trait au financement du développement, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية، |
Un tel examen pourrait contribuer à renforcer la cohérence et la coordination entre législations nationales et entre différentes formes ou différents niveaux de coopération internationale en ce domaine. | UN | ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال. |
- de renforcer la cohérence et la coordination des politiques des pays donneurs de façon à ne pas faire obstacle à un essor de l'activité économique régionale dans les pays en développement; | UN | - تعزيز التماسك والتنسيق في سياسات البلدان المانحة من أجل عدم اعاقة تنمية النشاط الاقتصادي الاقليمي فيما بين البلدان النامية؛ |
Soulignant qu'il faut renforcer la cohérence et la coordination et éviter le chevauchement des activités ayant trait au financement du développement, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية، |
Soulignant qu'il faut renforcer la cohérence et la coordination et éviter le chevauchement des activités ayant trait au financement du développement, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود فيما يتعلق بعملية تمويل التنمية، |
1. renforcer la cohérence et la coordination concernant les questions de handicap dans le système des Nations Unies | UN | 1 - تعزيز الاتساق والتنسيق بشأن مسائل الإعاقة داخل منظومة الأمم المتحدة |
L'Union européenne se réjouit donc de la référence, au paragraphe 32 de la résolution, de la nécessité de renforcer la cohérence et la coordination et d'éviter les doubles emplois. | UN | ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالإشارة في الفقرة 32 من القرار إلى ضرورة تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواجية الجهود. |
Les réformes entreprises récemment visent à renforcer la cohérence et la coordination internes des activités au sein du système des Nations Unies. | UN | 12 - وترمي الإصلاحات الأخيرة إلى تعزيز الاتساق والتنسيق الداخليين في منظومة الأمم المتحدة. |
En particulier, le Conseil a rappelé les paragraphes 255 à 257 du document final de la Conférence des Nations Unies sur le financement du développement et souligné, à cet égard, la nécessité de renforcer la cohérence et la coordination et d'éviter le chevauchement des activités. | UN | وعلى وجه الخصوص، أشار المجلس إلى الفقرات 255 و 256 و 257 من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وشدد، في هذا الصدد، على ضرورة تعزيز الاتساق والتنسيق وتجنب ازدواج الجهود فيما يتعلق بعملية متابعة تمويل التنمية. |
Dans le cadre de ce rapport, le Secrétaire général a été invité à mener une évaluation complète et à chercher des moyens de renforcer la cohérence et la coordination de l'aide qu'apportent les organismes des Nations Unies aux petits États insulaires en développement, et de faire aux États Membres des recommandations concrètes à cet égard. | UN | وفي سياق ذلك التقرير، طُلب إلى الأمين العام أن يجري استعراضا شاملا وأن يبحث سبل تعزيز الاتساق والتنسيق بشأن ما تقدمه منظومة الأمم المتحدة من دعم للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن يقدم توصيات محددة للدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Dans le cadre de ce rapport, nous demandons en outre au Secrétaire général de mener une évaluation complète et de chercher des moyens de renforcer la cohérence et la coordination de l'aide qu'apportent les organismes des Nations Unies aux petits États insulaires en développement et de faire aux États Membres des recommandations concrètes à cet égard. | UN | ونطلب كذلك إلى الأمين العام، في سياق ذلك التقرير، أن يجري استعراضا شاملا وأن يبحث سبل تعزيز الاتساق والتنسيق بشأن ما تقدمه منظومة الأمم المتحدة من دعم للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن يقدم توصيات محددة للدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Dans le cadre de ce rapport, nous demandons en outre au Secrétaire général de mener une évaluation complète et de chercher des moyens de renforcer la cohérence et la coordination de l'aide qu'apportent les organismes des Nations Unies aux petits États insulaires en développement et de faire aux États Membres des recommandations concrètes à cet égard. | UN | ونطلب كذلك إلى الأمين العام، في سياق ذلك التقرير، أن يجري استعراضا شاملا وأن يبحث سبل تعزيز الاتساق والتنسيق بشأن ما تقدمه منظومة الأمم المتحدة من دعم للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن يقدم توصيات محددة للدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Un tel examen pourrait contribuer à renforcer la cohérence et la coordination entre législations nationales et entre différentes . | UN | ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال. |
Un tel examen pourrait contribuer à renforcer la cohérence et la coordination entre législations nationales et entre différentes formes ou différents niveaux de coopération internationale en ce domaine. | UN | ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال. |
A cette occasion, les ministres se sont félicités des efforts déployés pour revitaliser le Groupe de la gestion de l'environnement, créé également pour donner suite au Sommet mondial de 2005 qui a adopté des décisions sur la nécessité de renforcer la cohérence et la coordination à l'échelle du système dans les domaines de l'environnement et des établissements humains. Monsieur Kofi Annan Secrétaire général | UN | وقد رحب الوزراء في المنتدى بالجهود المتنامية التي بذلت بغرض إعادة إنعاش فريق الإدارة البيئية والتي مثلت أيضاً استجابة عملية لنتائج القمة العالمية 2005 التي اعتمدت مقررات تتعلق بالحاجة إلى تعزيز التماسك والتنسيق على نطاق المنظومة في مجالات البيئة والمستوطنات البشرية. |
Les pays de la phase de lancement de 2011 ont adopté un point de vue intégré sur les programmes et les opérations, qui vise à renforcer la cohérence et la coordination des activités institutionnelles et des programmes qui pourraient être réalisés. | UN | وشرعت البلدان التي سيبدأ فيها الإطار في عام 2011 في تبني نهج متكامل للبرامج والعمليات يهدف إلى تحسين الاتساق والتنسيق بين العمليات تسيير الأعمال والفرص المتاحة للبرمجة. |
35. En raison de son rôle unique en tant que seul mécanisme de coordination à l’échelle du système, les inspecteurs estiment que le CCS occupe une position privilégiée lui permettant de jouer un rôle plus actif et substantiel en vue de renforcer la cohérence et la coordination de l’appui du système des Nations Unies à l’Afrique. | UN | 35 - ولما كان مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق يقوم بدور فريد بوصفه آلية التنسيق الوحيدة القائمة على نطاق المنظومة، فهو يتمتع، في رأي المفتشين، بمركز مميز للقيام بدور استباقي وموضوعي بدرجة أكبر فيما يتعلق بتعزيز اتساق وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا. |
Le rapport du Secrétaire général fournit également des informations actualisées sur l'action visant à renforcer la cohérence et la coordination de l'action des Nations Unies en matière d'état de droit. | UN | كما يقدِّم تقرير الأمين العام آخر المعلومات عن الجهود الهادفة إلى تعزيز اتساق وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
Soulignant qu'il faut renforcer la cohérence et la coordination et éviter le chevauchement des activités ayant trait au financement du développement, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التنسيق الفعال والاتساق لإقامة مظاهر تآزر مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالموضوع، |
La mise en place des arrangements aura pour effet de renforcer la cohérence et la coordination et d'assurer la collecte, dans des conditions conformes à la déontologie, d'informations exactes et vérifiées sur les violences sexuelles liées au conflit. | UN | وسيؤدي وضع الترتيبات إلى زيادة الاتساق والتنسيق بشكل فعال، وضمان الالتزام بالأخلاق في جمع معلومات دقيقة ويمكن التحقق من صحتها عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
Enfin, dans les pays sortant d'un conflit, les outils de planification, de budgétisation et de mobilisation des ressources seront adaptés de façon à renforcer la cohérence et la coordination entre les activités opérationnelles des Nations Unies. | UN | وأخيرا، في البلدان الخارجة من الصراعات، سيتم تكييف أدوات التخطيط والميزنة وحشد الموارد لضمان تحقيق المزيد من الاتساق والتنسيق فيما بين الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Le nouveau fonds a versé plus de 80 millions de dollars à des pays pilotes et d'autres pays, afin de renforcer la cohérence et la coordination de l'exécution des programmes. | UN | وقد دفع الصندوق الجديد أكثر من 80 مليون دولار للبلدان الرائدة وغيرها من البلدان لتعزيز الاتساق والتنسيق في تنفيذ البرامج. |
J'ai par conséquent invité les organismes des Nations Unies à se fonder sur les actions déjà entreprises pour renforcer la cohérence et la coordination à l'échelle du système en matière d'appui à la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وبناء على ذلك، دعوت منظومة الأمم المتحدة لأن تستند إلى الجهود المبذولة حالياً والرامية إلى تطوير الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة لتوفير الدعم لإصلاح قطاع الأمن. |