ويكيبيديا

    "renforcer la complémentarité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التكامل
        
    • تعزيز أوجه التكامل
        
    • وتعزيز التكامل
        
    • تعزيز تكامل
        
    • لتعزيز التكامل
        
    • التحلي بالطابع التكاملي فيما
        
    • وتعزيز تكامل
        
    Cette démarche a permis de renforcer la complémentarité des donateurs et de dégager des possibilités de partage des coûts. UN وقد أعاد هذا النهج تعزيز التكامل بين المانحين، وأتاح امكانيات لتقاسم التكاليف.
    renforcer la complémentarité entre les différents instruments de publication internationaux et régionaux et la coopération dans ce domaine UN تعزيز التكامل فيما بين مختلف وسائل اﻹبلاغ الدولية واﻹقليمية والتعاون فيما بينها
    Il fallait trouver les moyens de renforcer la complémentarité et de dépasser la concurrence - dans les domaines de la paix et de la sécurité et du développement durable. UN وثمة ضرورة لإيجاد سبل من أجل تعزيز التكامل وتجاوز مسألة التنافس في قضايا السلام والأمن وفي قضايا التنمية المستدامة.
    Une initiative tendant à harmoniser les critères et indicateurs applicables en matière de gestion durable des forêts vise à renforcer la complémentarité des critères indicateurs de Tarapoto et de ceux qui ont été approuvés par l'Organisation internationale des bois tropicaux. UN وتم إطلاق مبادرة لمواءمة معايير الإدارة المستدامة للغابات ومؤشراتها بهدف تعزيز أوجه التكامل في معايير عملية " تارابوتو " ومؤشراتها والمعايير والمؤشرات التي اعتمدتها المنظمة الدولية للأخشاب المدارية.
    Il est envisagé de synchroniser le cycle du PFP et celui du système d'allocation des ressources pour renforcer la complémentarité entre ces deux outils stratégiques essentiels, l'un étant axé sur les résultats à atteindre et les ressources requises et l'autre sur la méthode d'allocation des ressources. UN ويتوقع أن يساعد تزامن دورات الإطار التمويلي المتعدد السنوات ونظام تخصيص الموارد في تعزيز أوجه التكامل بين هاتين الأداتين الاستراتيجيتين الرئيسيتين حيث يركز أحدهما على النتائج المتوقع تحقيقها والموارد اللازمة ويركز الآخر على نظام تخصيص الموارد.
    Le HCR suit étroitement ces consultations s'efforçant d'étudier et de renforcer la complémentarité entre un régime de gestion des migrations et le régime de la protection internationale des réfugiés. UN وتتتبع المفوضية هذه المشاورات عن كثب لدراسة وتعزيز التكامل بين أي نظام لإدارة الهجرة ونظام حماية اللاجئين على الصعيد الدولي.
    Réaffirmant la nécessité de renforcer la complémentarité des appareils productifs des États membres et de réduire les disparités de niveau de développement entre eux, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة تعزيز تكامل اﻷجهزة اﻹنتاجية للدول اﻷعضاء والحد من تفاوت مستوى التنمية فيما بينها،
    Néanmoins, beaucoup pourrait être fait pour renforcer la complémentarité des programmes. UN غير أنه يمكن عمل الكثير لتعزيز التكامل البرنامجي.
    Le Conseil des droits de l'homme, de son côté, devait s'employer à renforcer la complémentarité mutuelle entre droits et devoirs. UN وأشار أيضا إلى أنه يجب على مجلس حقوق الإنسان تعزيز التكامل بين الحقوق والواجبات.
    La Suisse souhaite renforcer la complémentarité de ces deux organes en améliorant leur coopération et ainsi réduire les doublons existants. UN وتود سويسرا تعزيز التكامل بين هذين الجهازين من خلال تحسين التعاون وبالتالي تقليل الازدواجية الحالية.
    Peut être considéré à ce titre le regroupement en une seule entité à Genève, par exemple, du Haut Commissariat des droits de l'homme et du Centre des droits de l'homme, pour renforcer la complémentarité dans les activités connexes de notre Organisation. UN ففي جنيف، مثلا، يمكن دمج مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان في كيان واحد بغية تعزيز التكامل في اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها منظمتنا.
    7. Le Comité permanent admet qu'il conviendrait de renforcer la complémentarité et la coopération latérale avec les organismes mentionnés, sur des questions d'intérêt commun. UN ٧ - تُسلﱢم اللجنة الدائمة بفائدة تعزيز التكامل والتعاون الجانبي مع الهيئات المذكورة في المسائل محل الاهتمام المشترك.
    L'OIT entreprend également des recherches orientées vers l'action, estimant qu'il importe de renforcer la complémentarité entre la recherche et la coopération technique, et présente régulièrement des idées dont pourront profiter les projets de coopération technique au titre de son Programme international pour l'élimination du travail des enfants. UN وقد رأت منظمة العمل الدولية أن من الضروري تعزيز التكامل بين البحث والتعاون التقني من خلال تقديم اﻵراء اللازمة لمشاريع التعاون التقني بصورة منظمة في إطار برنامجها الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال.
    1. renforcer la complémentarité des principaux intervenants et veiller à ce que les intérêts des enfants touchés par les conflits armés UN 1 - تعزيز التكامل بين العناصر الفاعلة الأساسية وكفالة مراعاة الشواغل المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة
    Soulignant qu'il faut renforcer la complémentarité et la synergie dans l'action menée par les Nations Unies en faveur des handicapés à la faveur du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées, des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز أوجه التكامل والتآزر في تنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة للمعوقين من خلال برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين، والقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة،
    e) D'encourager les organes et organismes internationaux compétents à promouvoir la transparence des dépenses militaires et de les consulter, essentiellement pour examiner les possibilités de renforcer la complémentarité entre les systèmes internationaux et régionaux pour l'établissement de rapports et d'échanger avec ces organes des informations à ce sujet; UN (هـ) تشجيع الهيئات والمنظمات الدولية المعنية على تعزيز شفافية النفقات العسكرية والتشاور مع تلك الهيئات والمنظمات مع التركيز على دراسة إمكانيات تعزيز أوجه التكامل بين نظم الإبلاغ الدولية والإقليمية وتبادل المعلومات ذات الصلة بين تلك الهيئات والأمم المتحدة؛
    d) D'engager les organisations et organismes internationaux compétents à promouvoir la transparence des dépenses militaires et de les consulter, notamment pour examiner les moyens de renforcer la complémentarité entre les divers systèmes internationaux et régionaux d'établissement de rapports et pour échanger avec eux des informations à ce sujet ; UN (د) تشجيع الهيئات والمنظمات الدولية المعنية على تعزيز شفافية النفقات العسكرية والتشاور مع تلك الهيئات والمنظمات مع التركيز على دراسة إمكانيات تعزيز أوجه التكامل بين نظم الإبلاغ الدولية والإقليمية وتبادل المعلومات المتصلة بذلك بين تلك الهيئات والأمم المتحدة؛
    Il réitère que la raison d'être du Mémorandum de collaboration avec l'OIOS est d'éviter tout doublon dans les efforts et de renforcer la complémentarité. UN وأكد من جديد أن المراد من مذكرة التفاهم المتعلقة بالتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو تجنب ازدواجية الجهود وتعزيز التكامل.
    5. Encourage les organismes internationaux et les organisations régionales concernées à promouvoir la transparence des dépenses militaires et à renforcer la complémentarité entre les systèmes de publication, compte tenu des particularités de chaque région; UN ٥ - تشجع الهيئات الدولية والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة على تعزيز الشفافية بشأن النفقات العسكرية، وتعزيز التكامل بين نظم اﻹبلاغ، مع مراعاة السمات الخاصة لكل منطقة؛
    On cherchera plus particulièrement à renforcer la complémentarité entre les accords multilatéraux en matière d’environnement et de commerce, ainsi que l’insertion sur les marchés mondialisés; UN وستولى عناية خاصة إلى تعزيز تكامل تلك البنود مع الاتفاقات البيئية والتجارية المتعددة اﻷطراف وزيادة الروابط مع اﻷسواق المعولمة؛
    On cherchera plus particulièrement à renforcer la complémentarité entre les accords multilatéraux en matière d’environnement et de commerce, ainsi que l’insertion sur les marchés mondialisés; UN وستولى عناية خاصة إلى تعزيز تكامل تلك البنود مع الاتفاقات البيئية والتجارية المتعددة اﻷطراف وزيادة الروابط مع اﻷسواق المعولمة؛
    Il conviendrait que la CNUCED travaille en étroite coopération avec les autres organisations internationales actives dans les domaines qui concernent le commerce et le développement, afin de renforcer la complémentarité des différentes politiques ainsi que les synergies entre elles. UN وينبغي أن يتعاون الأونكتاد تعاوناً وثيقاً مع المنظمات الدولية الأخرى في المجالات المتصلة بالتجارة والتنمية لتعزيز التكامل والدعم المتبادل بين السياسات.
    13. Demande instamment aux membres du système des Nations Unies pour le développement de continuer à définir de concert un partage des responsabilités, conformément à leurs mandats respectifs, sous la coordination des gouvernements, et de renforcer la complémentarité de leurs tâches respectives sur le terrain en réponse aux besoins et aux priorités des pays bénéficiaires; UN ١٣ - تحث أعضاء جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة العمل على تقسيم المسؤولية بصورة متفق عليها وفقا لولاية كل منهم، في إطار التنسيق الذي تضطلع به الحكومات، فضلا عن التحلي بالطابع التكاملي فيما يؤدونه من أدوار على الصعيد الميداني، استجابة لاحتياجات وأولويات البلدان المتلقية؛
    Nous devons poursuivre notre action en faveur d'un traitement coordonné et efficace des nouveaux défis mondiaux, et renforcer la complémentarité des actions engagées au niveau international. UN ويجب علينا أن نواصل جهودنا لوضع نهج منسّق وفعال لمواجهة التحديات العالمية الجديدة وتعزيز تكامل الجهود على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد