Nous avons besoin de paramètres qui puissent réellement servir à renforcer la Convention sur les armes biologiques. | UN | بل يلزمنا التوصل إلى نتيجة يمكن أن تعمل بحق على تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
L'un de ces thèmes fait en ce moment l'objet d'un examen dans une salle proche, je veux parler des négociations sur le protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques. | UN | وأشير هنا إلى المفاوضات بشأن البروتوكول الذي يستهدف منه تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Il est également impératif de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un protocole incluant des mesures de vérification internationale transparentes et non discriminatoires. | UN | ومن الضروري أيضاً تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية ببروتوكول يشمل تدابير تحقق دولية شفافة وغير تمييزية. |
ii) renforcer la Convention sur les armes biologiques en y incorporant des dispositions appropriées en matière de vérification; | UN | `2 ' ضرورة تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية بإضافة أحكام ملائمة ذات صلة بالتحقق؛ |
Les États-Unis appuient les efforts actuellement déployés pour renforcer la Convention sur les armes biologiques. | UN | وتدعم الولايات المتحدة الجهود الجارية حاليا لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Au cours de l'année écoulée, des initiatives ont également été entreprises pour renforcer la Convention sur les armes biologiques. | UN | وشهد العام الماضي أيضا جهودا ترمي إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
ii) renforcer la Convention sur les armes biologiques en y incorporant des dispositions appropriées en matière de vérification; | UN | ' 2` ضرورة تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية بإضافة أحكام ملائمة ذات صلة بالتحقق؛ |
Le Brésil s'est efforcé de jouer un rôle actif dans les négociations visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques grâce à un protocole additionnel. | UN | وقد سعت البرازيل إلى لعب دور نشط في المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق وضع بروتوكول إضافي. |
:: De renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines en poursuivant les efforts visant à améliorer son application au niveau national; | UN | :: تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق بذل جهود متواصلة لتحسين تنفيذها على الصعيد الوطني |
Il est essentiel de renforcer la Convention sur les armes biologiques pour protéger l'environnement et préserver la biodiversité de notre planète. | UN | ومن الضروري تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية بغية حماية البيئة والمحافظة على التنوع البيولوجي لكوكبنا. |
Elle attend avec intérêt la conclusion des négociations sur un protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines et prend acte avec satisfaction des accords conclus dans le domaine des armements classiques. | UN | وهو ينتظر باهتمام انتهاء المفاوضات المتعلقة ببروتوكول يهدف إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويحيط علما مع الارتياح بالاتفاقات المبرمة في مجال الأسلحة الكلاسيكية. |
Un protocole juridiquement contraignant et négocié multilatéralement pour renforcer la Convention sur les armes biologiques s'impose pour préserver la biodiversité sur notre planète. | UN | أمّا مسألة وضع بروتكول ملزم قانونا يتم التفاوض عليه بين أطراف متعددة من أجل تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية فهي من الأمور الأساسية لحماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي لكوكبنا. |
Cuba souligne qu'il est urgent de renforcer la Convention sur les armes biologiques sur la base d'un protocole juridiquement contraignant et négocié multilatéralement qui permette de vérifier l'application de la Convention et qui se fonde, notamment, sur les principes d'assistance et de coopération, afin que ces armes ne puissent être utilisées par personne et contre personne. | UN | وتؤكد كوبا من جديد على ضرورة تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية من خلال الشروع في مفاوضات على بروتوكول تفاوضي متعدد الأطراف وملزم قانونيا، من أجل التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية، مع وجود الركائز التي تشمل المساعدة والتعاون، لكفالة عدم استخدام تلك الأسلحة مطلقا من قبل أي جانب أو ضد أي جانب آخر. |
Nous devons donc renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines et préserver l'autorité du Protocole de Genève de 1925 afin d'empêcher l'emploi d'agents biologiques ou à toxines comme armes. | UN | ولذا يجب علينا أن نزيد من تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وأن ندعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925 حتى نمنع استخدام المواد البيولوجية والتكسينات كأسلحة. |
Elle attend avec intérêt la conclusion des négociations sur un protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines et prend acte avec satisfaction des accords conclus dans le domaine des armements classiques. | UN | وهو ينتظر باهتمام انتهاء المفاوضات المتعلقة ببروتوكول يهدف إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويحيط علما مع الارتياح بالاتفاقات المبرمة في مجال الأسلحة الكلاسيكية. |
Cuba déplore vivement que les négociations concernant le protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques aient dû être interrompues du fait de l'opposition d'un pays, et cela en dépit du travail considérable accompli par le Groupe d'experts ad hoc depuis 10 ans. | UN | وتعرب كوبا عن أسفها الشديد إزاء الاضطرار إلى وقف المفاوضات المتعلقة ببروتوكول تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية بسبب معارضة أحد البلدان، وذلك بعد قرابة 10 سنوات من العمل الذي قام به فريق الخبراء. |
La Norvège s'emploie toujours à renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines et la Convention sur les armes chimiques, tout en notant avec satisfaction que la situation d'ensemble est positive. | UN | ولا تزال النرويج تسعى إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، ولكن يسرها أن تلاحظ أن الصورة الإجمالية إيجابية. |
Les négociations sur l'élaboration d'un protocole de vérification visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques, à améliorer son efficacité et à promouvoir un degré de transparence accru n'ont pas abouti à un accord. | UN | 81 - وقد تعذر التوصل إلى اتفاق في المفاوضات التي أجريت بشأن وضع بروتوكول للتحقق من أجل تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتحسين فعاليتها والعمل على زيادة درجة الشفافية في هذا المجال. |
:: De renforcer la Convention sur les armes biologiques et à toxines en poursuivant les efforts multilatéraux et nationaux visant à améliorer sa vérification et son application, et d'encourager tous les États parties à fournir des informations sur les mesures de confiance, comme l'a demandé la Conférence d'examen de la Convention; | UN | :: تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق بذل جهود متواصلة على الصُعُد الوطنية والمتعددة الأطراف لتحسين جانبي التحقق والتنفيذ فيها، وتشجيع الدول الأطراف على عرض معلومات تتصل بتدابير بناء الثقة على النحو الذي طالب به مؤتمر الاستعراض لأطراف الاتفاقية |
Par rapport aux précédentes conférences d'examen, un tel mécanisme de suivi représenterait qualitativement un nouveau produit - un accord sur les voies et moyens de renforcer l'application de mesures destinées à renforcer la Convention sur les armes biologiques. | UN | وبالمقارنة مع جميع مؤتمرات الاستعراض السابقة، تمثل هذه الآلية للمتابعة منتجا جديدا من حيث الكيف - هو اتفاق بشأن طرق وسبل تعزيز تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Les États-Unis appuient les efforts actuellement déployés pour renforcer la Convention sur les armes biologiques. | UN | وتدعم الولايات المتحدة الجهود الجارية حاليا لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |