ويكيبيديا

    "renforcer la coopération au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التعاون على
        
    • لتعزيز التعاون على
        
    • وتعزيز التعاون على
        
    • وتعزيز التعاون من أجل
        
    Ces consultations se sont révélées utiles pour renforcer la coopération au niveau des activités menées par les différents organismes des Nations Unies. UN وقد أثبتت المفوضية جدواها في تعزيز التعاون على مستوى العمل ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Ces consultations se sont révélées utiles pour renforcer la coopération au niveau des activités menées par les différents organismes des Nations Unies. UN ولقد أثبتت المفوضية جداوها في تعزيز التعاون على مستويات العمل داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Mme Fresco a souligné qu'il fallait renforcer la coopération au niveau national. UN 17 - وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون على الصعيد الوطني.
    La Banque mondiale a désormais plusieurs postes de directeurs au niveau des pays, changement qui a été accueilli avec satisfaction par de nombreux gouvernements, parce qu'il fournit une occasion unique de renforcer la coopération au niveau des pays. UN وللبنك الدولي اﻵن، على الصعيد القطري، وظائف عديدة على مستوى المديرين؛ وكان التغيير موضع ترحيب من بلدان كثيرة، ﻷنه هيأ فرصة فريدة لتعزيز التعاون على الصعيد القطري.
    Il convient de souligner l'importance des rencontres régionales pour favoriser une plus grande connaissance des dispositions de la Convention et pour renforcer la coopération au niveau régional. UN وأوضحت أن وفدها يود تأكيد أهمية الاجتماعات اﻹقليمية في التوعية بأحكام الاتفاقية وتعزيز التعاون على الصعيد اﻹقليمي.
    Les travaux préparatoires intersessions menés par plusieurs groupes de travail spéciaux ont permis d’améliorer la coordination et de renforcer la coopération au titre de la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing et de l’intégration d’une perspective sexospécifique. UN واستنادا إلى اﻷعمال التحضيرية التي اضطلعت بها في فترة ما بين الدورتين عدة أفرقة عاملة مخصصة، أحرز مزيد من التقدم في تحسين التنسيق وتعزيز التعاون من أجل دعم تنفيذ منهاج عمل بيجين ومراعاة منظور الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Aussi importe-t-il de renforcer la coopération au niveau international entre l'ONU et l'Union interparlementaire, dont les activités se complètent et se renforcent mutuellement. UN فمن المهم إذن تعزيز التعاون على الصعيد الدولي بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، اللذين تتكامل أنشطتهما ويعزز كل منهما اﻵخر.
    renforcer la coopération au niveau régional, notamment en: UN 148 - تعزيز التعاون على المستوى الإقليمي، وقد يشمل ذلك ما يلي:
    117. renforcer la coopération au niveau régional, notamment en : UN 117 - تعزيز التعاون على المستوى الإقليمي، وقد يشمل ذلك ما يلي:
    renforcer la coopération au niveau régional, notamment en : UN 148 - تعزيز التعاون على المستوى الإقليمي، وقد يشمل ذلك ما يلي:
    1. renforcer la coopération au plan interne de tous les services et administrations concernés par les différents aspects de la lutte contre le terrorisme. UN ١ - تعزيز التعاون على الصعيد الداخلي بين جميع الخدمات واﻹدارات المعنية بمختلف جوانب مكافحة اﻹرهاب.
    Tout en continuant à renforcer la coopération au niveau régional, il convient d'étudier les moyens de promouvoir la coopération entre les régions. UN 85- وإلى جانب تعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي، ينبغي أيضا استطلاع سبل تعزيز التعاون عبر الإقليمي.
    6. Un communiqué commun sur la coopération ONUDI/CESAO/AIDMO, en vue de renforcer la coopération au niveau régional, est en cours d’élaboration. UN ٦ - وبغية تعزيز التعاون على الصعيد الاقليمي ، يجري اعداد بيان مشترك بشأن التعاون بين اليونيدو والاسكوا والايدمو .
    renforcer la coopération au niveau international pour promouvoir le dialogue, la compréhension mutuelle et une éducation éclairée est tout aussi fondamental et devrait se fonder sur un cadre de partenariat et de coopération entre les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les institutions et associations nationales. UN إن تعزيز التعاون على المستوى الدولي لتعميق الحوار والتفاهم المتبادل والتعليم المستنير يكتسي أهمية مماثلة، وينبغي أن يكون في إطار من الشراكة والتعاون بين المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات والجمعيات الوطنية.
    Dans le contexte de la coopération régionale, il faudrait tirer pleinement profit des opportunités offertes par des enceintes intergouvernementales telles que le Comité afin de parvenir à un résultat collectif plus important et de renforcer la coopération au sein de l'Afrique et entre toutes les régions. UN وفي سياق تعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي، ينبغي أن يُستفاد استفادة كاملة من الفرص التي تتيحها المنتديات الحكومية الدولية، من قبيل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية من أجل تحقيق نتائج جماعية أكبر وتعزيز التعاون داخل أفريقيا وبين جميع المناطق.
    Le PNUD et le HCDH ont mis au point une série de documents sur les institutions nationales de défense des droits de l'homme à l'intention du personnel des équipes de pays des Nations Unies, qui ont permis de renforcer la coopération au niveau national et d'associer plus étroitement le HCDH aux actions menées par les organismes des Nations Unies. UN ووضع البرنامج الإنمائي والمفوضية مجموعة أدوات لموظفي فريق الأمم المتحدة القطري بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وهو ما مكن من تعزيز التعاون على الصعيد القطري، وزيادة انخراط المفوضية في دعم عمل الأمم المتحدة.
    Si des tentatives ont été faites pour préciser le rôle et les responsabilités des cinq organismes chefs de file du mouvement de l'éducation pour tous (PNUD, UNESCO, FNUAP, UNICEF et Banque mondiale), une amélioration soutenue est nécessaire dans ce domaine, s'agissant en particulier de renforcer la coopération au niveau des pays et de s'appuyer sur l'avantage relatif et la présence sur le terrain de chaque organisme. UN 63 - ورغم ما بُذل من محاولات لتوضيح أدوار ومسؤوليات الوكالات الخمس الداعية إلى عقد اجتماعات حركة توفير التعليم للجميع (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، والبنك الدولي)، من الضروري إدخال تحسن مطرد في هذا المجال، لا سيما في تعزيز التعاون على الصعيد القطري والاستفادة من الميزة النسبية لكل وكالة ومن وجودها الميداني.
    De multiples initiatives ont été prises pour renforcer la coopération au niveau régional. UN 10 - واتخذت مبادرات متعددة لتعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي.
    Nous appuyons la conclusion d'accords régionaux visant à combattre ces crimes, y compris les efforts de lutte contre le terrorisme, et à renforcer la coopération au niveau régional. UN ونؤيد إبرام اتفاقات إقليمية تهدف لمكافحة هذه الجرائم، بما في ذلك جهود مكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون على الصعد الإقليمية.
    Il est très significatif, en cette période de renouvellement et de transformation, que les États Membres aient manifesté leur pleine confiance en l'Organisation et aient réaffirmé ses objectifs essentiels : maintenir la paix et la sécurité internationales, renforcer la coopération au développement, renforcer le rôle du droit international, promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et fournir une aide humanitaire. UN ومن المهم للغـاية أن اﻷمم المتحـدة حظيت في فترة التجديد والتغيير هذه بثقة الدول اﻷعضاء الكاملة أثناء المناقشة العامة، التي أعادت التأكيــد على أهدافها اﻷساسية، وهي: صون السلم واﻷمن الدوليين، وتعزيز التعاون من أجل التنمية، وتقوية دور القانون الــدولي، وتعزيز احــترام حقــوق اﻹنسان وتشجيعها، وتــوفير المساعدة اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد