Il a aussi redoublé d'efforts pour renforcer la coopération internationale et régionale dans l'optique de faire traduire en justice les pirates. | UN | وكثف المجلس أيضاً الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تقديم القراصنة إلى العدالة. |
Il rappelle la nécessité de renforcer la coopération internationale et régionale avec l'Afghanistan dans les efforts soutenus qu'il déploie pour mettre fin à la production et au trafic de stupéfiants, et exprime de vives préoccupations concernant le nombre élevé de victimes civiles. | UN | ويدعو إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي مع أفغانستان في جهودها المستمرة للتصدي لإنتاج المخدرات والاتجار بها، ويعرب عن القلق الشديد حيال العدد الهائل للخسائر في أرواح المدنيين. |
Les participants, parmi lesquels des spécialistes renommés de la lutte contre la corruption et des représentants des organisations internationales, ont examiné les dispositions de la Convention, ainsi que les moyens de renforcer la coopération internationale et régionale. | UN | وحضر هذا المؤتمر خبراء مرموقون في مكافحة الفساد وممثلون عن المنظمات الدولية، ونوقشت فيه أحكام الاتفاقية وإمكانيات تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في هذا المجال. |
Cuba réitère l'importance qu'il y a à renforcer la coopération internationale et régionale en matière de recherche spatiale. | UN | 8 - وأعرب عن رغبة كوبا في التأكيد مجددا على أهمية تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تطوير البحوث الفضائية. |
Le Centre a de plus lancé un projet visant à renforcer la coopération internationale et régionale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères en Asie et dans le Pacifique. | UN | كما بدأ المركز مشروعا جديدا يهدف إلى تعزيز التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
L'observateur de la Ligue des États arabes a souligné la nécessité de renforcer la coopération internationale et régionale pour lutter contre la corruption et a signalé la coopération avec le Conseil des ministres de l'intérieur des pays arabes et le Conseil des ministres arabes de la justice. | UN | وشدّد المراقب عن جامعة الدول العربية على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي على مكافحة الفساد، وأشار إلى التعاون مع مجلس وزراء الداخلية العرب ومجلس وزراء العدل العرب. |
renforcer la coopération internationale et régionale dans le domaine de la recherche spatiale est d'une importance vitale; cette coopération ne peut ni être privatisée ni être limitée à un petit groupe d'États développés. | UN | ويتسم تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال بحوث الفضاء بأهمية بالغة؛ ولا يمكن جعل ذلك التعاون خصوصيا أو مقتصرا على مجموعة صغيرة من الدول المتقدمة النمو. |
Concernant les mesures prises à l'échelon national pour traiter ces questions, il a souligné la nécessité de renforcer la coopération internationale et régionale pour donner plus de poids aux structures régionales de sécurité et aux mesures de confiance. | UN | وبالإشارة إلى التدابير الوطنية المتخذة بشأن التصدِّي لتلك المسائل، شدَّد المتكلّم على ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تحسين البنى الأمنية وتدابير بناء الثقة على المستوى الإقليمي. |
3. Se félicite des initiatives régionales visant à renforcer la coopération internationale et régionale afin de lutter contre la menace que constituent la production illicite de drogues en Afghanistan et le trafic de drogues provenant de ce pays ; | UN | 3 - يثني على المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بهدف التصدي للتهديد الذي يمثله إنتاج المخدرات غير المشروع في أفغانستان والاتجار بالمخدرات التي مصدرها ذلك البلد؛ |
Exprimant son soutien aux efforts déployés par les États Membres pour renforcer la coopération internationale et régionale, y compris la mise en œuvre d'initiatives visant à lutter contre la menace que constituent la culture, le trafic et la consommation illicites d'opiacés afghans, | UN | وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بما يشمل تنفيذ مبادرات من أجل مواجهة المخاطر التي تفرضها زراعة المواد الأفيونية الأفغانية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع، |
3. Se félicite des initiatives régionales visant à renforcer la coopération internationale et régionale afin de lutter contre la menace que constituent la production illicite de drogues en Afghanistan et le trafic de drogues provenant de ce pays; | UN | 3- يثني على المبادرات الإقليمية الهادفة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بهدف التصدي للتهديد الذي يمثله إنتاج المخدرات غير المشروع في أفغانستان والاتجار بالمخدرات ذات المنشأ الأفغاني؛ |
Exprimant son soutien aux efforts déployés par les États Membres pour renforcer la coopération internationale et régionale afin de lutter contre la menace que constituent pour la communauté internationale la culture illicite du pavot à opium en Afghanistan et le commerce illicite d'opium, | UN | وإذ تعرب عن تأييدها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل مواجهة ما تمثّله زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون من خطر على المجتمع الدولي، |
3. Se félicite des initiatives régionales visant à renforcer la coopération internationale et régionale afin de lutter contre la menace que constituent la production illicite de drogues en Afghanistan et le trafic de drogues provenant de ce pays; | UN | 3 - يثني على المبادرات الإقليمية الهادفة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بهدف التصدي للتهديد الذي يمثله إنتاج المخدرات غير المشروع في أفغانستان والاتجار بالمخدرات ذات المنشأ الأفغاني؛ |
Exprimant son soutien aux efforts déployés par les États Membres pour renforcer la coopération internationale et régionale afin de lutter contre la menace que constituent pour la communauté internationale la culture illicite du pavot à opium en Afghanistan et le commerce illicite d'opium, | UN | وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي لمواجهة ما تمثّله زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون من خطر على المجتمع الدولي، |
Exprimant son soutien aux efforts déployés par les États Membres pour renforcer la coopération internationale et régionale afin de lutter contre la menace que constituent pour la communauté internationale la culture illicite du pavot à opium en Afghanistan et le commerce illicite d'opium, | UN | وإذ تعرب عن دعمها لجهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي لمواجهة ما تمثّله زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان والاتجار غير المشروع بالأفيون من خطر على المجتمع الدولي، |
Il convient de renforcer la coopération internationale et régionale au moyen de traités d'extradition et d'entraide judiciaire, essentiellement en ce qui concerne le travail d'enquête, les poursuites et le transfèrement des coupables dans les affaires de criminalité organisée. | UN | 47 - وأكدت ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من خلال معاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، فيما يتعلق قبل كل شيء بالتحقيق والمقاضاة ونقل مرتكبي الجريمة المنظمة. |
c) renforcer la coopération internationale et régionale, y compris la coopération Nord-Sud et la coopération Sud-Sud, en suscitant la participation des gouvernements, des organisations internationales et des parties prenantes, en accordant une attention particulière aux liens entre les thèmes et aux questions intersectorielles, et en traitant les questions économiques, sociales et environnementales d'une manière intégrée et équilibrée; | UN | (ج) تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بما في ذلك التعاون بين بلدان الشمال والجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب وإشراك الحكومات والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة مع إيلاء اهتمام خاص للصلات المشتركة بين المواضيع والقضايا الشاملة لعدة قطاعات ومعالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بطريقة متكاملة ومتوازنة؛ |