Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer la coopération sur la question des munitions : service des réunions | UN | فريق الخبراء الحكوميين المخصص للنظر في خطوات إضافية لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة الذخائر: تقديم الخدمات للاجتماعات |
Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer la coopération sur la question des munitions : documents de travail | UN | فريق الخبراء الحكوميين المخصص للنظر في خطوات إضافية لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة الذخائر: ورقات العمل |
Il serait ainsi possible d'engager un débat plus productif portant à la fois sur la substance des questions de politiques publiques internationales et sur les processus grâce auxquels il serait possible de renforcer la coopération sur ces questions. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن أن إجراء مناقشة مثمرة أكثر حول مضمون مسائل السياسة العامة الدولية والعمليات التي يمكن من خلالها مواصلة تعزيز التعاون بشأن هذه المسائل. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'Alimentation et l'Agriculture (FAO), l'Organisation internationale des bois tropicaux et l'Observatoire mondial des incendies sont invités à renforcer la coopération sur les questions de biodiversité et d'incendies des forêts. | UN | ودُعيت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية، والمركز العالمي لرصد الحرائق، إلى تعزيز التعاون فيما يتعلق بمسائل التنوع البيولوجي للغابات وحرائق الغابات. |
Utiliser pleinement les capacités du Groupe de la gestion de l'environnement afin de renforcer la coopération sur les questions environnementales au sein du système des Nations Unies. | UN | الاستفادة الكاملة من فريق الإدارة البيئية كوسيلة لتعزيز التعاون بشأن القضايا البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة |
Échange de vues avec le Président du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer la coopération sur la question des stocks de munitions classiques en surplus | UN | تبادل الآراء مع رئيس فريق الخبراء الحكوميين للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
Le Président ouvre l'échange de vues avec le Président du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer la coopération sur la question des stocks de munitions classiques en surplus. | UN | وافتتح الرئيس تبادل الآراء مع رئيس فريق الخبراء الحكوميين المنشأ للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية. |
Le Groupe d'experts gouvernementaux, que j'ai eu l'honneur de présider, était chargé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer la coopération sur la question des stocks de munitions classiques en surplus. | UN | وأُسندت لفريق الخبراء الحكوميين الذي تشرفْتُ برئاسته مهمة النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية. |
II. Liste des experts gouvernementaux, désignés par le Secrétaire général et chargés d'étudier de nouveaux moyens de renforcer la coopération sur la question des stocks de munitions classiques en surplus | UN | المرفق الثاني - قائمة الخبراء الحكوميين المعيّنين من الأمين العام للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
Nous avons parmi nous un invité, M. Michael Hasenau, Président du Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier de nouvelles mesures pour renforcer la coopération sur la question des dangers découlant de l'accumulation des stocks de munitions classiques en surplus. | UN | وضيفنا للتكلم في هذا الموضوع هو السيد مايكل هاسيناو، رئيس فريق الخبراء الحكوميين المنشأ للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخائر التقليدية. |
7. Prie le Secrétaire général de constituer un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer la coopération sur la question des stocks de munitions classiques en surplus, dont les travaux commenceraient en 2008 au plus tard, et de lui transmettre le rapport du groupe d'experts pour examen à sa soixante-troisième session; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ فريقا من الخبراء الحكوميين، يبدأ أعماله في موعد لا يتجاوز عام 2008، للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية، وأن يحيل تقرير فريق الخبراء إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها الثالثة والستين؛ |
Toutefois, suite à une proposition présentée à l'Espagne en avril 2012 par le Royaume-Uni et Gibraltar, le Royaume-Uni note une décision constructive d'engager des pourparlers spéciaux pour renforcer la coopération sur des questions d'importance mutuelle par des moyens qui reflètent pleinement les intérêts, les droits et les responsabilités de la population de Gibraltar. | UN | وأضاف أن بلده، مع ذلك، وبناء على اقتراح من المملكة المتحدة وجبل طارق إلى إسبانيا في نيسان/أبريل 2012، ينوه بانتقال بنّاء إلى إجراء محادثات محددة ترمي إلى تعزيز التعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك تنفيذا كاملا، من خلال وسائل تراعي بالكامل مصالح شعب جبل طارق وحقوقه ومسؤولياته. |
Toutefois, à la suite d'une proposition présentée à l'Espagne en avril 2012 par le Royaume-Uni et Gibraltar, le Royaume-Uni souhaiterait l'ouverture constructive de pourparlers ad hoc afin de renforcer la coopération sur des questions d'intérêt mutuel par des moyens tenant pleinement compte des intérêts, des droits et responsabilités de la population de Gibraltar. | UN | غير أنه في أعقاب تقديم المملكة المتحدة وجبل طارق مقترحا إلى إسبانيا في نيسان/أبريل 2012، يسعى بلده إلى بدء تحرك بناء نحو إجراء محادثات مخصصة من أجل تعزيز التعاون بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك، بوسائل تعكس بشكل كامل مصالح شعب جبل طارق وحقوقه ومسؤولياته. |
Toutefois, à la suite d'une proposition présentée en avril 2012 par le Royaume-Uni et Gibraltar à l'Espagne, son pays note un passage constructif à des pourparlers spéciaux ayant pour but de renforcer la coopération sur des questions d'importance mutuelle grâce à des moyens qui reflètent pleinement les intérêts, les droits et les responsabilités de la population de Gibraltar. | UN | وبالرغم من ذلك، فعلى إثر اقتراح تقدمت به المملكة المتحدة وجبل طارق إلى إسبانيا في نيسان/أبريل 2012، يلاحظ بلده تحركا بناء صوب محادثات مخصصة بغرض تعزيز التعاون بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك بوسائل تعكس بشكل كامل مصالح شعب جبل طارق وحقوقه ومسؤولياته. |
Le Ministère participait aux conférences locales, régionales et internationales sur la migration, légale et illégale, et sur la relation entre la migration et le développement, en vue de renforcer la coopération sur les questions auxquelles les travailleurs migrants égyptiens sont confrontés. | UN | 5 - وتشارك الوزارة في المؤتمرات المحلية والإقليمية والدولية المتعلقة بالهجرة، بما في ذلك الهجرة الشرعية وغير الشرعية، وبالعلاقة بين الهجرة والتنمية بهدف تعزيز التعاون فيما يتعلق بالمشاكل التي تواجه العمال المهاجرين المصريين. |
e) Appuyer l'action menée par les organismes des Nations Unies pour renforcer la coopération sur la question des surplus de munitions classiques; | UN | (هـ) دعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات ذخائر الأسلحة التقليدية؛ |
Elle demande que les fonds de l'ONUDI soient utilisés pour renforcer la coopération sur des questions d'importance pour sa région, telles que la réduction de la pauvreté et la production alimentaire. | UN | وناشدت اليونيدو أن تستخدم الأموال لتعزيز التعاون بشأن مواضيع مهمة لمنطقتها مثل الحدّ من الفقر وإنتاج الأغذية. |
Plusieurs accords bilatéraux ont été signés dans cet esprit, notamment des accords de partenariat cherchant à renforcer la coopération sur les questions régionales et mondiales, et notamment la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. | UN | ووُقّعت في هذا السياق عدة اتفاقات ثنائية من بينها اتفاقات شراكة لتعزيز التعاون بشأن المسائل الإقليمية والعالمية، مثل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف. |
Nous nous félicitons de l'engagement pris par le Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation de renforcer la coopération sur des questions de démocratisation et de bonne gestion des affaires publiques. | UN | ونرحب بما أبداه اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة من التزام بتعزيز التعاون في قضايا التحول الديمقراطي وسلامة الحكم. |
e) Appuyer l'action menée par les organismes des Nations Unies pour renforcer la coopération sur la question des surplus de munitions pour les armes classiques; | UN | (هـ) دعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز التعاون في ما يتعلق بمسألة فائض مخزونات ذخائر الأسلحة التقليدية؛ |
Elles ont noté qu’il importait de continuer de mettre en commun les données utiles à la poursuite de ces travaux et ont exprimé leur intérêt commun à renforcer la coopération sur le plan commercial. | UN | ولاحظا أهمية الاستمرار في تقاسم المعلومات المتصلة بأداء هذا العمل، ومصالحهما المشتركة في تنمية التعاون في الميدان التجاري. |