ويكيبيديا

    "renforcer la fonction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز مهمة
        
    • تعزيز وظيفة
        
    • تعزيز الخدمة
        
    • تعزيز الوظيفة
        
    • لتعزيز وظيفة
        
    • وتعزيز وظيفة
        
    • تعزيز المهمة
        
    • بتحسين الوظيفة
        
    • لتعزيز الوظيفة
        
    • لتعزيز مهمة
        
    • بتعزيز الوظيفة
        
    • تعزيز الأداء
        
    • توحيد المهمة
        
    • دعم مهمة
        
    • تدعيم وظيفة
        
    Il invite par conséquent les États parties à soumettre leurs rapports sans attendre afin de renforcer la fonction de surveillance du Comité. UN وعليه فإنه يحث الدول الأطراف على تقديم تقاريرها بدون تأخير من أجل تعزيز مهمة اللجنة في مجال الرصد.
    À cet égard, il serait bon de renforcer la fonction d'examen collégial du FMI. UN وفيما يخص تلك الإجراءات، اعتبر تعزيز مهمة استعراض الأقران التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي مفيدا.
    Le BSCI a pris note des efforts déployés par la Mission et le Département de l'appui aux missions pour renforcer la fonction gestion des marchés. UN وأحاط المكتب علما بالجهود المتواصلة التي تبذلها البعثة وإدارة الدعم الميداني من أجل تعزيز وظيفة إدارة العقود.
    L'examen fait suite à des rapports précédents du CCI sur les progrès accomplis au cours de ces 10 dernières années pour renforcer la fonction d'investigation dans les organismes des Nations Unies. UN أُجري هذا الاستعراض كمتابعة للتقارير السابقة التي أعدَّتها وحدة التفتيش المشتركة بشأن الرقابة، لتحديد التقدم المحرز على مدى العقد الماضي في تعزيز وظيفة التحقيق في مؤسسات الأمم المتحدة.
    Le développement des ressources humaines est tributaire de l'inspiration du personnel d'encadrement et de sa volonté de renforcer la fonction publique ainsi que de sa prédisposition à reconnaître que les membres de la fonction publique constituent la ressource la plus importante dans le processus de développement et à les traiter en tant que tels. UN وتعتمد تنمية الموارد البشرية على إلهام القيادة وعزمها على تعزيز الخدمة العامة وعلى نزوع القادة إلى الاعتراف بأن الموظفين العامين هم أهم مورد في عملية التنمية، ومعاملتهم على هذا الأساس.
    En ce qui concerne l'assistance humanitaire, il faut renforcer la fonction de coordination du Département des affaires humanitaires. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الانسانية، شدد على ضرورة تعزيز الوظيفة التنسيقية ﻹدارة الشؤون الانسانية.
    Le Comité consultatif reconnaît la nécessité de renforcer la fonction de planification au Bureau du Directeur alors que la conversion de la Base en centre de services mondial va de l'avant. UN وتدرك اللجنة الاستشارية الحاجة إلى تعزيز مهمة التخطيط في مكتب المدير في الوقت الذي تتقدم فيه عملية إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتصبح المركز العالمي للخدمات.
    Rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < renforcer la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies > > UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    renforcer la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies UN تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    renforcer la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies UN تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات الأمم المتحدة
    renforcer la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies UN تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < renforcer la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies > > UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    ii) renforcer la fonction d'évaluation dans l'ensemble du système; UN ' 2` تعزيز وظيفة التقييم في كامل أجزاء المنظومة؛
    renforcer la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies UN تعزيز وظيفة التحقيقات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    En troisième lieu, il faut renforcer la fonction d'audit à la CEA. UN ثالثا، توجد حاجة الى تعزيز وظيفة مراجعة الحسابات في اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    Amélioration de la capacité de la Commission de renforcer la fonction publique internationale UN زاي - زيادة قدرة اللجنة على تعزيز الخدمة المدنية الدولية
    B. Amélioration de la capacité de la Commission de renforcer la fonction publique internationale UN باء - زيادة قدرة اللجنة على تعزيز الخدمة المدنية الدولية
    Il continuera d'œuvrer à renforcer la fonction centrale de l'Organisation des Nations Unies s'agissant d'adopter des mesures juridiques pour combattre le terrorisme international. UN وستواصل العمل على تعزيز الوظيفة المركزية للأمم المتحدة في اتخاذ التدابير القانونية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Le nouveau Comité d'évaluation mondial a adopté un plan d'action pour renforcer la fonction d'évaluation dans tous les services de l'UNICEF. UN واعتمدت لجنة التقييم العالمية الجديدة خطة عمل لتعزيز وظيفة التقييم في اليونيسيف بكاملها.
    Les représentants de certains groupes régionaux ont jugé important d'améliorer la gestion axée sur les résultats et de renforcer la fonction de contrôle. UN 119- وشدد ممثلو بعض المجموعات الإقليمية على أهمية تحسين الإدارة القائمة على النتائج وتعزيز وظيفة الرقابة.
    Il propose de renforcer la fonction de façon à établir entre huit et 10 rapports d'évaluation par an. UN ويقترح المكتب تعزيز المهمة بما يكفل إمكانية إعداد ما بين 8 تقارير و 10 تقارير تقييم.
    " Dans le cadre de la réforme de la gestion administrative, il convient notamment de renforcer la fonction régulatrice de l'État en vue d'améliorer le fonctionnement des mécanismes de marché " ; UN " وثمة جانب يجدر تناوله في سياق إصلاح التنظيم اﻹداري، ألا وهو القيام، ضمن جملة أمور، بتحسين الوظيفة التنظيمية للدولة باعتبارها كيانا يعزز كفاءة تشغيل آليات السوق. " ؛
    Il a également été suggéré que les organisations examinent la proposition du PNUD de renforcer la fonction de coordination en cas de crises brutales. UN واقترح أيضا أن تجري بين الوكالات مناقشة اقتراح برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتعزيز الوظيفة التنسيقية استجابة لﻷزمات المفاجئة.
    Efforts généraux pour renforcer la fonction d'évaluation UN الجهود الشاملة المبذولة لتعزيز مهمة التقييم
    Cuba, qui est partie à tous les instruments antiterroristes internationaux, réaffirme sa détermination à renforcer la fonction centrale de l'Organisation des Nations Unies dans l'adoption des mesures antiterroristes et la mise en place d'un dispositif juridique pour lutter contre le terrorisme international. UN وتابعت قائلا إن كوبا، بوصفها طرفا في جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، تكرر تأكيد التزامها بتعزيز الوظيفة الرئيسية للأمم المتحدة المتمثلة في اتخاذ تدابير ووضع إطار قانوني لمكافحة الإرهاب الدولي.
    L'expérience tirée de projets mis en œuvre dans les pays en développement devrait être incorporée aux activités de développement des capacités, de manière à renforcer la fonction normative. UN وينبغي إدخال الخبرة المكتسبة من المشاريع في البلدان النامية كعوامل في أنشطة بناء القدرات، ومن ثم تعزيز الأداء المعياري.
    Il conviendrait de renforcer la fonction première du débat général qui est d’examiner de manière concrète les activités, rapports et recommandations des organes subsidiaires du Conseil, en évitant la répétition des débats tenus dans ces organes et en faisant porter l’attention sur les grandes questions de politique générale qui appellent une action prioritaire et coordonnée de l’ensemble du système des Nations Unies (par. 66). UN ينبغي توحيد المهمة الرئيسية للجزء العام، مثل إجراء استعراض عملي المنحى ﻷنشطة وتقارير وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للمجلس، مما يؤدي إلى تلافي تكرار المناقشات التي تجري في تلك الهيئات وتركيز الاهتمام على قضايا السياسات العامة الرئيسية التي تتطلب من كامل منظومة اﻷمم المتحدة استجابة منسقة تتفق مع اﻷولويات )الفقرة ٦٦(.
    Cette expérience pourrait être mise à contribution pour renforcer la fonction du Mécanisme mondial qui consiste à promouvoir la mobilisation des ressources en faveur des pays en développement touchés afin de les aider à appliquer la Convention. UN ويمكن استخدام هذه الخبرة في دعم مهمة اﻵلية العالمية في تعزيز تعبئة الموارد لمساعدة البلدان النامية المتأثرة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Par ailleurs, il importe de renforcer la fonction d'inspection des institutions de la petite enfance et élargir la compétence des inspecteurs à tous les établissements s'occupant de cette éducation, qu'ils aient été établis de jure ou de facto, par des particuliers ou par des associations confessionnelles. UN وعلاوةً على ذلك، من المهم تدعيم وظيفة تفتيش مؤسسات رعاية الطفولة وتوسيع نطاق اختصاصات المفتشين بحيث يشمل جميع المؤسسات التي توفِّر هذا التعليم، سواءً أكانت منشأة بحكم القانون أم بحكم الواقع من قبل جهات خاصة أم جمعيات دينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد