FIGURANT DANS LE PLAN-CADRE STRATÉGIQUE DÉCENNAL VISANT À renforcer la mise en œuvre de | UN | في الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ |
Plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018) | UN | الخطة وإطار العمل الاستراتيجيان للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية |
Ce document, adopté en 2008 sous présidence française de l'Union européenne, vise à renforcer la mise en œuvre de la stratégie européenne de non-prolifération de 2003. | UN | وترمي هذه الوثيقة التي اعتمدت في عام 2008 إبان رئاسة فرنسا للاتحاد الأوروبي إلى تعزيز تنفيذ استراتيجية عدم الانتشار الأوروبية لعام 2003. |
Ce document, adopté en 2008 sous présidence française de l'Union européenne, vise à renforcer la mise en œuvre de la stratégie européenne de non-prolifération de 2003. | UN | وترمي هذه الوثيقة التي اعتمدت في عام 2008 إبان رئاسة فرنسا للاتحاد الأوروبي إلى تعزيز تنفيذ استراتيجية عدم الانتشار الأوروبية لعام 2003. |
Ils ont encouragé la Finlande à intensifier les efforts déjà faits pour renforcer la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وشَجعَت الخطوات التي اتخذتها فنلندا لتعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
L'attention a également été appelée sur le fait qu'une coopération régionale plus étroite pourrait renforcer la mise en œuvre de l'Accord. | UN | ووُجه الانتباه أيضا إلى إمكانية تعزيز تنفيذ الاتفاق من خلال توطيد التعاون الإقليمي. |
Cet exercice n'entend pas seulement faire le point sur l'exécution des engagements visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention. | UN | ولا ينحصر القصد من هذا العمل في استعراض التقدم المحرز في الوفاء بالتعهدات الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
La section III traite des moyens de renforcer la mise en œuvre de la Déclaration, à la lumière de l'analyse qui précède. | UN | ويرسي هذا التحليل الأولي الأساس للفرع الثالث من التقرير الذي يُركز على تعزيز تنفيذ الإعلان. |
Il encourage donc les États à renforcer la mise en œuvre de ces initiatives. | UN | ولذلك، فهو يشجع الدول على تعزيز تنفيذ هذه المبادرات. |
Il encourage donc les États à renforcer la mise en œuvre de ces initiatives. | UN | ولذلك، فهو يشجع الدول على تعزيز تنفيذ هذه المبادرات. |
Elle se demande comment le Conseil parviendra à renforcer la mise en œuvre de ses recommandations. | UN | وتساءلت كيف سيتمكن المجلس من تعزيز تنفيذ توصياته. |
Les experts ont également formulé un certain nombre de recommandations visant à renforcer la mise en œuvre de ces traités. | UN | وقدموا أيضاً عدداً من التوصيات الرامية إلى تعزيز تنفيذ مثل تلك المعاهدات. |
La mise en place d'un mécanisme financier efficace qui permette de renforcer la mise en œuvre de la Convention repose sur les principes ciaprès: | UN | يُسترشد في تشغيل آلية مالية فعالة بهدف تعزيز تنفيذ الاتفاقية بالمبادئ التالية: |
6. Plancadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (20082018): | UN | الخطة وإطار العمل الاستراتيجيان للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية |
Examen de la mise en œuvre du plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention | UN | استعراض تنفيذ الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية |
Examen de la mise en œuvre du plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention | UN | :: استعراض تنفيذ الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية |
Plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention. | UN | الخطة وإطار العمل الاستراتيجيان للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention. | UN | الخطة وإطار العمل الاستراتيجيان للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
Il faut renforcer la mise en œuvre de toutes les mesures et le suivi et l'évaluation de leurs effets. | UN | وثمة حاجة لتعزيز تنفيذ جميع التدابير، ورصد أثرها وتقييمه. |
MESURES ET MOYENS CONCRETS POUR renforcer la mise en œuvre de LA CONVENTION | UN | التدابير والوسائل الملموسة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية |
À l'avenir, la Roumanie envisage de concentrer ses efforts sur l'adoption de mesures visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques, sur la prévention du terrorisme biologique et la lutte contre ce phénomène et sur l'amélioration de la protection physique des sites nucléaires et chimiques et des installations de recherche et de production biologiques. | UN | وسوف تركز الجهود في المستقبل على التدابير ذات الصلة بتعزيز تنفيذ الاتفاقية ومنع ومكافحة الإرهاب البيولوجي وتحسين الحماية المادية للمواقع النووية والمواقع الكيميائية ومرافق الإنتاج والبحوث البيولوجية. |
Ces initiatives complémentaires devraient renforcer la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وينبغي لهذه المبادرات التكميلية أن تعزز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
I. Mesures tendant à renforcer la mise en œuvre de la Convention | UN | أولاً - التدابير الرامية إلى تعزيز عملية تنفيذ الاتفاقية |
M. Matjila fait part de son mécontentement devant l'absence de preuve tangible de cet engagement, qui appelle à renforcer la mise en œuvre de l'indispensable approche étape par étape. | UN | وأعرب عن عدم رضائه بالنسبة لعدم توفّر دليل ملموس على هذا الالتزام، وهو ما يدعو إلى تحقيق المزيد من التقدّم في تنفيذ النهج اللازم وهو نهج العمل " خطوة - خطوة " . |
Elle appelle également les États à prendre des mesures pour renforcer la mise en œuvre de leurs obligations existantes et de les respecter, et encourage les États en mesure de le faire à aider comme il convient ceux qui demandent une assistance pour s'acquitter de leurs obligations. | UN | كما دعا الدول إلى اتخاذ خطوات لتعزيز تنفيذها للالتزامات القائمة والامتثال لها. وشجع الدول القادرة على ذلك، على مساعدة الدول التي لا تزال بحاجة إلى الوفاء بالتزاماتها. |
renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018): | UN | (2008-2018) اللذين وضعهما الفريق الحكومي الدولي العامل بين |