ويكيبيديا

    "renforcer la paix et la stabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز السلام والاستقرار
        
    • تعزيز السلم والاستقرار
        
    • يعزز السلم والاستقرار
        
    • تحسين السلام والاستقرار
        
    • ترسيخ السلام والاستقرار
        
    • الحفاظ على السلام والاستقرار
        
    • توطيد السلام والاستقرار
        
    • لتعزيز السلام والاستقرار
        
    • وتعزيز السلام والاستقرار
        
    L'ordre du jour de la Conférence comporte d'autres questions importantes qui doivent être examinées afin de renforcer la paix et la stabilité internationales. UN ويتضمن جدول أعمال المؤتمر مسائل أخرى مهمة ينبغي النظر فيها من أجل تعزيز السلام والاستقرار الدوليين.
    L'approfondissement du dialogue participatif visant à renforcer la paix et la stabilité dans la région a été le thème principal de l'ordre du jour de la Conférence. UN وكان البند الرئيسي المدرج في جدول أعمال المؤتمر هو زيادة تطوير حوار فعال لغرض تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    Il fait valoir que des politiques économiques saines permettront de renforcer la paix et la stabilité dans la région. UN ويسلم المجلس بأن السياسات الاقتصادية السليمة ستؤدي كذلك إلى تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    L'ONU, travaillant en étroite collaboration avec le Gouvernement tadjik, démontre au Tadjikistan sa capacité à renforcer la paix et la stabilité. UN والأمم المتحدة إذ تعمل في طاجيكستان بتعاون وثيق مع الحكومة الطاجيكية، برهنت على قدرتها على تعزيز السلم والاستقرار.
    Le processus est déjà engagé, et il est indéniable qu'il contribuera à renforcer la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN لقد بدأت العملية بالفعل، ولا يوجد شك في أنها ستسهم في تعزيز السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    En tant que membre de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), le Canada continue à plaider en faveur d'un rôle constructif de l'Alliance dans la promotion des objectifs de désarmement, dans le cadre d'une approche continue et par étapes, de façon à renforcer la paix et la stabilité internationales. UN 24 - وتواصل كندا، بوصفها عضواً في منظمة حلف شمال الأطلسي، الدعوة إلى أن يقوم الحلف بدور إيجابي في تحقيق أهداف نزع السلاح من خلال اتباع نهج تدريجي مستمر على نحو يعزز السلم والاستقرار الدوليين.
    Conscient des sacrifices importants consentis par la MONUSCO et lui exprimant sa gratitude pour les efforts qu'elle déploie afin de renforcer la paix et la stabilité en République démocratique du Congo, UN وإذ يسلم بالتضحيات الكبيرة التي تبذلها البعثة، وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها من أجل تحسين السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    La Conférence convient que le concept de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, établies sur la base d'arrangements librement conclus entre États de la région concernée, contribue à renforcer la paix et la stabilité mondiales et elle réaffirme donc son appui à ce concept. UN 29 - يتفق المؤتمر على أن مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دوليا والمنشأة بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول في المناطق المعنية يساهم في ترسيخ السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ويؤكد بالتالي من جديد دعمه لذلك المفهوم.
    Conformément à l'Accord d'Abuja de 1996, le Groupe de contrôle de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) (ECOMOG) continue d'aider les forces de sécurité du Libéria à renforcer la paix et la stabilité. UN وعملا باتفاق أبوجا لعام ١٩٩٦، لا يزال فريق رصد وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يساعد قوات اﻷمن في ليبريا في تعزيز الحفاظ على السلام والاستقرار.
    Conscient des sacrifices importants consentis par la Mission et lui exprimant sa gratitude pour les efforts qu'elle déploie afin de renforcer la paix et la stabilité en République démocratique du Congo, UN وإذ ينوه بالتضحيات الكبيرة التي بذلتها البعثة، وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها من أجل توطيد السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Nous sommes convaincus que la coopération économique dans la région contribuera fortement à renforcer la paix et la stabilité. UN ونحن على ثقة بأن التعاون الاقتصادي في المنطقة سيصبح أداة قوية من أدوات تعزيز السلام والاستقرار.
    L'élaboration d'un régime régissant leur exploitation clarifierait la situation sur le plan juridique et contribuerait à renforcer la paix et la stabilité entre les États. UN ومن شأن وضع نظام لاستغلال هذين الموردين أن يوضح الجوانب القانونية ويساعد في تعزيز السلام والاستقرار بين الدول.
    Soulignant qu'il est urgent d'apporter un appui financier dans les domaines de la démobilisation, de la reconstruction et du relèvement des régions touchées par les troubles civils, en vue de renforcer la paix et la stabilité dans le pays, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة إلى توفير الدعم المالي في مجالات تسريح القوات والتعمير واﻹنعاش في المناطق المتأثرة بالصراعات اﻷهلية، وذلك بغية تعزيز السلام والاستقرار في البلد،
    Les États membres de la CARICOM sont résolus à appuyer les efforts visant à renforcer le développement social dans le monde afin d'assurer le bien-être des populations et de renforcer la paix et la stabilité. UN وإن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية ملتزمة بدعم الجهود الهادفة إلى تعزيز التنمية الاجتماعية في سائر أنحاء العالم، وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تحسين رفاه اﻹنسان وكذلك إلى تعزيز السلام والاستقرار.
    Les ministres partagent l'opinion selon laquelle les mesures de confiance et de sécurité sont particulièrement importantes pour renforcer la paix et la stabilité en Europe du Sud-Est. UN يتفق الوزراء في الرأي القائل بأن تدابير بناء الثقة واﻷمن تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى تعزيز السلام والاستقرار في جنوب شرق أوروبا.
    L'année dernière, pour la première fois, des citoyens de la République du Tadjikistan ont été enrôlés dans les forces de police d'opérations de maintien de la paix, contribuant ainsi aux efforts en vue de renforcer la paix et la stabilité dans des zones de conflits. UN ففي العام الماضي، ولأول مرة على الإطلاق، انضم مواطنون من جمهورية طاجيكستان إلى قوات الشرطة المشاركة في عمليات لحفظ السلام، مسهمين بذلك في الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار في مناطق الصراع.
    Une telle décision, nous en sommes profondément convaincus, contribuerait à renforcer la paix et la stabilité non seulement dans la région mais à l'échelle mondiale. UN ونحن على يقين من أن هذا القرار سيساعد على تعزيز السلم والاستقرار لا على الصعيد اﻹقليمي فحسب، بل على الصعيد العالمي.
    Ils ont, pour la plupart, contribué à renforcer la paix et la stabilité en Europe du Sud-Est, ainsi qu'en Afghanistan, au Liban et en Iraq. UN وساعدت غالبيتها العظمى في تعزيز السلم والاستقرار في جنوب شرق أوروبا وأيضا في أفغانستان ولبنان والعراق.
    Soulignant qu'il est urgent d'apporter un appui financier dans les domaines de la démobilisation, de la reconstruction et du relèvement des régions touchées par les troubles civils, en vue de renforcer la paix et la stabilité dans le pays, UN وإذ تشدد على أن هناك حاجة ملحة إلى توفير الدعم المالي في مجالات تسريح القوات والتعمير والانعاش في المناطق المتأثرة بالنزاعات اﻷهلية، وذلك بغية تعزيز السلم والاستقرار في البلد،
    En tant que membre de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), le Canada continue à plaider en faveur d'un rôle positif de l'alliance dans la promotion des objectifs de désarmement dans le cadre d'une approche continue et par étapes, de façon à renforcer la paix et la stabilité internationales. UN 25 - وتواصل كندا، بوصفها عضواً في منظمة حلف شمال الأطلسي، الدعوة إلى أن يقوم الحلف بدور إيجابي في تحقيق أهداف نزع السلاح من خلال اتباع نهج تدريجي مستمر على نحو يعزز السلم والاستقرار الدوليين.
    Conscient des sacrifices importants consentis par la MONUSCO et lui exprimant sa gratitude pour les efforts qu'elle déploie afin de renforcer la paix et la stabilité en République démocratique du Congo, UN وإذ يسلم بالتضحيات الكبيرة التي تبذلها البعثة، وإذ يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها من أجل تحسين السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    La Conférence convient que le concept de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, établies sur la base d'arrangements librement conclus entre États de la région concernée, contribue à renforcer la paix et la stabilité mondiales et elle réaffirme donc son appui à ce concept. UN 29 - يتفق المؤتمر على أن مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دوليا والمنشأة بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول في المناطق المعنية يساهم في ترسيخ السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ويؤكد بالتالي من جديد دعمه لذلك المفهوم.
    Les efforts faits par la Force pour préserver et renforcer la paix et la stabilité dans la zone d'Abyei visent à créer une situation sans conflit grâce à la formulation et à la mise en œuvre, assortie de délais, d'une stratégie globale de prévention et d'atténuation des conflits. UN 20 - وستبذل البعثة الجهود من أجل الحفاظ على السلام والاستقرار وتعزيزهما في منطقة أبيي، وستسعى من خلال جهودها هذه إلى إخلاء المنطقة من أي نزاعات عن طريق وضع استراتيجية شاملة تنفذ وفقا لجدول زمني محدد لمنع نشوب النزاع والتخفيف من حدته.
    Je salue la détermination du Gouvernement guinéen et de l'opposition à entretenir le dialogue pour renforcer la paix et la stabilité. UN 76 - وأشيد بحكومة غينيا والمعارضة في البلد لالتزامهما بالحوار من أجل توطيد السلام والاستقرار.
    Les ministres partageaient l'opinion selon laquelle des mesures de confiance et de sécurité étaient particulièrement importantes pour renforcer la paix et la stabilité dans les Balkans. UN أيد الوزراء الرأي القائل بأن تدابير بناء الثقة واﻷمن تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتعزيز السلام والاستقرار في البلقان.
    Et c'est grâce à la sécurité collective que les pays pourront oeuvrer ensemble pour promouvoir et renforcer la paix et la stabilité. UN وعن طريق اﻷمن الجماعي يمكن لبلدان العالم أن تعمل معا من أجل تشجيع وتعزيز السلام والاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد