Aussi le Liechtenstein continue-t-il de promouvoir des mesures visant à mieux concilier les obligations familiales et professionnelles, et de renforcer la participation des femmes à la prise de décisions politiques et économiques. | UN | ولهذا السبب، تستمر لختنشتاين في النهوض بتدابير ترمي إلى تحسين الوفاق بين التزامات الأسرة والعمالة، فضلا عن تعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي. |
5. renforcer la participation des femmes à la vie politique | UN | 5 - تعزيز مشاركة المرأة في النشاط السياسي |
Une grande partie de ses travaux a été entreprise en collaboration avec des ONG féminines et plusieurs de ses activités visaient expressément à renforcer la participation des femmes à l’action de l’OMS et aux programmes de pays. | UN | وجرى الاضطلاع بجزء كبير من عمل منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع المنظمات النسائية غير الحكومية. وهدفت أنشطة عديدة محددة إلى تعزيز مشاركة المرأة في منظمة الصحة العالمية وفي البرامج القطرية. |
:: renforcer la participation des femmes à la prise de décision dans les sphères économiques et financières. | UN | :: زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار في المجالات الاقتصادية والمالية |
À ce propos, des mesures prévues dans la cinquième partie du Plan visent à renforcer la participation des femmes à la prise de décisions politiques, économiques et sociales. | UN | وفي هذا الصدد ترمي التدابير المنصوص عليها في الفرع الخامس من الخطة إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
59. La Malaisie a particulièrement salué la ratification par le Monténégro de la Convention relative aux droits des personnes handicapées ainsi que les efforts consentis pour renforcer la participation des femmes à tous les domaines de la vie, y compris la politique et la fonction publique. | UN | 59- وأشادت ماليزيا بوجه خاص بتصديق الجبل الأسود على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبالجهود الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة بما فيها المجال السياسي والوظيفة العمومية. |
135.49 Poursuivre l'action visant à renforcer la participation des femmes à la prise de décisions (Algérie); | UN | 135-49- مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة النساء في صنع القرار (الجزائر)؛ |
Naissance d'associations municipales et d'organisations visant à renforcer la participation des femmes à l'administration locale | UN | :: ظهور اتحادات بلدية ومؤسسات تستهدف تعزيز مشاركة المرأة في أجهزة الحكم المحلي. |
:: renforcer la participation des femmes à la vie politique et économique | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في السياسة والاقتصاد |
Cuba estime qu'il importe de renforcer la participation des femmes à tous les niveaux décisionnels des institutions nationales et internationales et à la formulation des politiques relatives à la paix. | UN | وتدرك كوبا أهمية تعزيز مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرارات في المؤسسات الوطنية والدولية من أجل تقرير السياسات في المجالات المتعلقة بالسلام. |
En 2009-2010, le PNUD a aidé 59 assemblées législatives, commissions électorales, parlements nationaux et partis politiques à renforcer la participation des femmes à la vie politique. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2009 و 2010، دعم البرنامج 59 من المجالس التشريعية واللجان الانتخابية والبرلمانات الوطنية والأحزاب السياسية من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Nous soulignons également qu'il importe de renforcer la participation des femmes à la prise de décisions et d'élaborer des politiques et programmes sanitaires multisectoriels soucieux des femmes afin de répondre à leurs besoins. | UN | ونؤكد كذلك أهمية تعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار وأهمية وضع سياسات وبرامج صحية لتلبية احتياجات المرأة تكون متعددة القطاعات ومراعية للفوارق بين الجنسين؛ |
87. L'action positive menée dans le secteur de l'éducation contribue à renforcer la participation des femmes à la vie politique. | UN | 87- وتواصل السياسات الإيجابية في قطاع التعليم تعزيز مشاركة المرأة في الشؤون السياسية. |
Nous soulignons également qu'il importe de renforcer la participation des femmes à la prise de décisions et d'élaborer des politiques et programmes de santé multisectoriels tenant compte de leur condition en vue de répondre à leurs besoins. | UN | ونؤكد كذلك أهمية تعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار وأهمية وضع سياسات وبرامج صحية لتلبية احتياجات المرأة تكون متعددة القطاعات ومراعية للفوارق بين الجنسين؛ |
:: D'encourager, là où il n'en existe pas, le financement public de campagnes novatrices, visant à renforcer la participation des femmes à la vie publique; | UN | :: وتعزيز التمويل العام للحملات المبتكرة، عندما لا يكون موجوداً، من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة؛ |
Mesures visant à renforcer la participation des femmes à la vie publique et politique | UN | تدابير زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة |
Mesures destinées à renforcer la participation des femmes à la politique et à la vie publique | UN | التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة |
Les mesures visant à renforcer la participation des femmes à des élections démocratiques ont abouti à des résultats remarquables aux élections locales de 2007. | UN | 49 - وأسفرت التدابير الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة في الانتخابات السياسية الديمقراطية عن نتائج ممتازة في انتخابات الحكومة المحلية لعام 2007. |
Conformément aux dispositions de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité, le Bureau a fourni un appui aux institutions et aux associations de femmes, en vue de leur permettre de renforcer la participation des femmes à la prise de décisions, de lutter contre la violence sexuelle et sexiste et de promouvoir la parité et l'égalité des sexes. | UN | ووفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، دعم المكتب المؤسسات الوطنية والجمعيات النسائية بغية زيادة مشاركة النساء في صنع القرار ومكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وتشجيع المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
Elle leur a également demandé de renforcer la participation des femmes à la vie politique, d'accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes et, dans toutes les situations, y compris en période de transition politique, de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes. | UN | كما أهابت بها أن تعزز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وأن تعجل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وأن تعزز وتحمي في جميع الحالات، بما فيها حالات التحول السياسي، حقوق الإنسان المكفولة للمرأة. |
281. Par ailleurs, la représentante a mentionné que le Gouvernement s'était engagé à renforcer la participation des femmes à la politique et à la prise de décisions aux niveaux national et local en adoptant des mesures législatives et administratives à cet effet. | UN | ١٨٢- وباﻹضافة الى ذلك، ذكرت ممثلة أوغندا أن الحكومة ملتزمة بتعزيز اشتراك المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي، عن طريق التدابير التشريعية واﻹدارية. |
Par sa résolution 66/130, l'Assemblée générale a demandé à tous les États Membres de renforcer la participation des femmes à la vie politique et d'accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وناشدت الجمعية العامة الدول الأعضاء، في قرارها 66/130، أن تعزّز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وتعجل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Elle se demande comment le Gouvernement belge garantira la durabilité de ses actions positives visant à renforcer la participation des femmes à la vie politique. | UN | وتساءلت كيف ستكفل الحكومة البلجيكية استمرارية سياسات العمل الإيجابي لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |