ويكيبيديا

    "renforcer la prévention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الوقاية
        
    • تعزيز منع
        
    • تحسين الوقاية
        
    • تعزيز المنع
        
    • تعزيز تدابير منع
        
    • ولتعزيز الوقاية
        
    • زيادة التركيز على الوقاية
        
    • لتعزيز المنع
        
    • لتعزيز الوقاية
        
    • لتعزيز منع
        
    • وتعزيز الوقاية
        
    • وتعزيز منع
        
    Le pays appuie énergiquement l'appel à l'action lancé en vue de renforcer la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles liées au mode de vie. UN ويدعم بلدي دعماً قوياً المطالبة بالعمل على تعزيز الوقاية من الأمراض غير المعدية المزمنة المتعلقة بنمط العيش ومكافحتها.
    vii) renforcer la prévention de la pollution due aux eaux usées, aux déchets solides et aux activités industrielles et agricoles; UN ' 7` تعزيز الوقاية من التلوث الناتج عن مياه الفضلات والنفايات الصلبة والأنشطة الصناعية والزراعية؛
    Dans chaque région, l'Office a joué un rôle majeur en réunissant les organismes partenaires dans un effort commun pour renforcer la prévention du VIH chez les usagers de drogues par injection. UN وفي كل منطقة، يقوم المكتب بدور رئيسي في جمع الهيئات الشريكة معا في جهد تعاوني يرمي إلى تعزيز الوقاية من الاصابة بالهيف في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن.
    Ils ont également reçu des conseils sur la création de partenariats visant à renforcer la prévention locale et la lutte contre la violence sexiste. UN وقُدِّمت المساعدة لهؤلاء أيضا من أجل بناء شراكات بهدف تعزيز منع العنف الجنساني والتصدي له على مستوى المجتمعات المحلية.
    De renforcer la prévention et d'améliorer les modalités d'intervention auprès des familles ayant des difficultés à assumer leur rôle de protection et d'éducation; UN تحسين الوقاية وأساليب العمل مع الأسر التي تجد مشاكل في أداء وظيفة الرعاية والتنشئة؛
    Il importe de renforcer la prévention, les enquêtes et les poursuites pénales en cas de mort violente de femmes et de violences contre les femmes. UN والمطلوب تعزيز المنع والتحقيق والملاحقة الجنائية فيما يتعلق بموت النساء بسبب العنف والعنف ضد المرأة.
    pour renforcer la prévention du VIH UN الإفادة من زيادة إمكانية الحصول على العــلاج من أجل تعزيز الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    :: Adoption d'un cadre conjoint de gestion des risques pour renforcer la prévention et l'atténuation des risques opérationnels susceptibles de perturber les activités à New York; UN :: اعتماد إطار مشترك لإدارة المخاطر من أجل تعزيز الوقاية والتخفيف من المخاطر التي يمكن أن تعطل العمليات في نيويورك
    :: renforcer la prévention et le traitement de la consommation de substances toxiques, y compris l'abus de stupéfiants et la consommation nocive d'alcool; UN :: تعزيز الوقاية من تعاطي المواد، بما في ذلك تعاطي المخدرات وتناول الكحول على نحو يضر بالصحة، وعلاج ذلك
    a) renforcer la prévention contre les facteurs susceptibles d'affecter le bien-être physique et social; UN )أ( تعزيز الوقاية من العوامل التي يمكن أن تؤثر على الرفاهة الجسدية والاجتماعية؛
    renforcer la prévention et le traitement de l'abus de substances psychoactives, notamment de stupéfiants et d'alcool UN 3-5 تعزيز الوقاية من إساءة استعمال المواد، بما يشمل تعاطي المخدرات وتناول الكحول على نحو يضر بالصحة، وعلاج ذلك
    Le Gouvernement brésilien est déterminé à continuer de renforcer la prévention et la lutte contre l'infection pour que le nombre de cas continue à diminuer de manière durable, en particulier dans les villes les plus exposées. UN إن الحكومة البرازيلية ملتزمة بمواصلة تعزيز الوقاية من المرض ومكافحته بغية الإبقاء على عدد الإصابات منخفضا بصورة متواصلة، لا سيما في أكثر المدن عرضة لذلك.
    Ce texte vise à renforcer la prévention et la répression des violences au sein du couple ou commises contre les mineurs. UN ويرمي هذا النص إلى تعزيز منع وقمع العنف فيما بين الزوجين أو العنف المرتكب ضد القصّر.
    Objectif : renforcer la prévention et la gestion des cas de violence sexiste dans le cadre des soins de santé; UN الهدف: تعزيز منع حالات العنف على أساس نوع الجنس والتصدي لها، في إطار الرعاية الصحية.
    renforcer la prévention et la résolution des crises liées à la dette souveraine UN تعزيز منع وقوع أزمات الديون السيادية وحلها
    Par ailleurs, nous sommes parvenus à renforcer la prévention du VIH/sida auprès des corps de police du Ministre de la sûreté, des jeunes et des groupes de population à risque. UN وقد تمكنا من تحسين الوقاية من الإيدز عن طريق التعاون مع أفراد الشرطة في وزارة الأمن العام، ومع الشباب، والجماعات المعرضة لخطر الإصابة.
    Ces politiques visent à renforcer les services de soins de santé, à améliorer la survie des enfants et les services de nutrition, à renforcer la prévention, les soins et le traitement du VIH/sida, à améliorer le taux de succès du traitement de la tuberculose ainsi qu'à améliorer la prévention des maladies non transmissibles. UN وترمي جميعها إلى تقوية خدمات الرعاية الصحية وتحسين قدرة الأطفال على البقاء على قيد الحياة وخدمات التغذية وتقوية جهود الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة والإيدز ورعاية المصابين بهما وعلاجهم، وتحسين نسبة النجاح في علاج مرض السل إلى جانب تحسين الوقاية من الأمراض غير السارية.
    Certaines ont estimé que les nombreuses crises qui, de par le monde, conduisaient à des atteintes aux droits de l'homme montraient combien il était important de renforcer la prévention et nécessaire de mieux en comprendre les divers aspects afin de concevoir des outils de prévention pratiques. UN ورأت بعض الوفود أن الأزمات المتعددة في أنحاء العالم التي تؤدي إلى انتهاكات حقوق الإنسان قد أثبتت أهمية تعزيز المنع والحاجة إلى فهم مختلف جوانبه فهماً أفضل بغية استحداث أدوات منع عملية.
    renforcer la prévention du crime et la justice pénale ainsi que le rôle des services de sécurité privés: projet de résolution UN تعزيز تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية ودور قطاع الأمن الخاص: مشروع قرار
    Pour renforcer la prévention parmi les toxicomanes par voie intraveineuse, un programme de maintien à la méthadone pour réduire les risques est disponible dans tout le pays. UN ولتعزيز الوقاية وسط متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، يوجد في جميع أرجاء البلد العلاج للإدمان بواسطة عقار الميثادون يركز على تخفيف الضرر.
    98. La sensibilisation au problème du VIH/sida est un facteur important dans la lutte contre la pandémie; en conséquence, on ne saurait trop insister sur la nécessité de renforcer la prévention de la transmission du sida. UN 98 - وتمثل التوعية بالفيروس/الإيدز أداة هامة في مكافحة الجائحة؛ لذا فمهما كان التشديد على الحاجة إلى زيادة التركيز على الوقاية من انتقال الإيدز بالعدوى فإنه لن يوفى قدره.
    Les organisations de la société civile se sont engagées à agir constructivement pour renforcer la prévention et aider l'Organisation des Nations Unies à l'incorporer dans le système. UN وتعهدت منظمات المجتمع المدني بالمشاركة مشاركة بناءة لتعزيز المنع ومساعدة الأمم المتحدة في إدماج المنع في نظامها.
    La réunion d'aujourd'hui marque un tournant important dans nos efforts mondiaux visant à renforcer la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. UN ويشكل اجتماعنا اليوم نقطة تحول هامة في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها.
    Programme de formation régionale de l'UNITAR pour renforcer la prévention des conflits et la consolidation de la paix en Afrique UN برنامج المعهد التدريبي الإقليمي لتعزيز منع نشوب الصراعات وبناء السلام في أفريقيا
    Mes représentants spéciaux ont multiplié les activités de plaidoyer au niveau national, le but étant de voir bâtir des capacités et renforcer la prévention et l'intervention, y compris grâce à des activités de surveillance et à l'établissement de rapports. UN وقام ممثليّ الخاصون بزيادة أنشطة الدعوة على الصعيد الوطني من أجل بناء القدرات وتعزيز الوقاية والاستجابة، بوسائل من بينها الرصد والإبلاغ.
    Des efforts sont faits sur tout le continent africain pour consolider la démocratie et renforcer la prévention, le règlement et la gestion des conflits. UN ولقد بذلت جهود في أنحاء القارة كلها لدعم الديمقراطية وتعزيز منع نشوب الصراعات، وتسويتها وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد