ويكيبيديا

    "renforcer la protection des droits fondamentaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز حماية حقوق الإنسان
        
    • بتعزيز حماية حقوق الإنسان
        
    • لتعزيز حماية حقوق الإنسان
        
    Résumé du Président relatif aux points clés des débats de la cinquième session du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, qui a été créé en vue de renforcer la protection des droits fondamentaux UN الموجز الذي أعده الرئيس بشأن النقاط الرئيسية للمناقشات التي أجريت في الدورة الخامسة للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة المنشأ من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن
    Il s'agissait d'étudier les possibilités de renforcer la protection des droits fondamentaux des victimes de la traite et de tirer un meilleur parti des efforts engagés dans la lutte contre les réseaux du crime organisé. UN وكان الغرض من المؤتمر استكشاف سبل تعزيز حماية حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم، وكذلك تحسين الجهود في مكافحة شبكات الجريمة المنظمة.
    A. Décret présidentiel < < Mesures visant à renforcer la protection des droits fondamentaux des femmes en Géorgie > > . UN ألف- مرسوم رئيس جمهورية جورجيا " بشأن تدابير تعزيز حماية حقوق الإنسان للمرآة في جورجيا "
    et de la traite des êtres humains Le Haut-Commissariat a accru ses efforts pour renforcer la protection des droits fondamentaux des migrants et assurer que cet objectif figure dans les discussions pertinentes aux niveaux national, régional et mondial. UN 58 - تزيد المفوضية من جهودها الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وكفالة إدراج ذلك الهدف في المناقشات ذات الصلة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Le Président a indiqué qu'il était clair que les États Membres souhaitaient toujours renforcer la protection des droits fondamentaux des personnes âgées. UN وذكر الرئيس أنه كان واضحاً استمرار الدول الأعضاء في إبداء اهتمامها بتعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    Bien qu'il soit difficile d'évaluer son impact réel, le mécanisme de communications individuelles offre un puissant moyen de renforcer la protection des droits fondamentaux de ces particuliers et de ces populations. UN وعلى الرغم من صعوبة تقييم آلية البلاغات الفردية، فإن هذه الآلية تمثل أداة قوية لتعزيز حماية حقوق الإنسان المتعلقة بهؤلاء الأفراد أو بتلك الجماعات المحلية.
    2. Décret présidentiel < < Mesures visant à renforcer la protection des droits fondamentaux des femmes en Géorgie > > UN 2- مرسوم رئيس جمهورية جورجيا " بشأن تدابير تعزيز حماية حقوق الإنسان للمرأة في جورجيا " .
    Il collabore avec l'ONUSIDA au titre de diverses activités conjointes et apporte toujours plus son soutien à des projets entrepris par des États Membres ou des organismes des Nations Unies au niveau national ou sousnational visant en particulier à renforcer la protection des droits fondamentaux des particuliers et des groupes vulnérables à l'infection et à la discrimination. UN كما تقوم المفوضية، بصورة متزايدة، بتقديم الدعم للدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة فيما يتعلق بمشاريع تنفذ على المستويين الوطني ودون الوطني وتهدف بصفة خاصة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للأفراد والمجموعات المعرضة للإصابة والتمييز.
    15. En précisant le contenu et la portée de l'article 4 du Pacte, le Comité vise à renforcer la protection des droits fondamentaux de la personne humaine dans des situations d'urgence constituant une menace pour la vie de la nation. UN 15- واللجنة، إذ توضح مضمون ونطاق المادة 4 من العهد، ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان الأساسية في حالات الطوارئ التي تهدد حياة الأمة.
    La Commission nationale des droits de l'homme a été créée par une loi de 2001, afin de renforcer la protection des droits fondamentaux et inaliénables de tous les citoyens et d'améliorer les normes d'application de cette protection. UN 42 - أنشأ قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لسنة 2001 هذه اللجنة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان الأساسية غير القابلة للتصرف لجميع الأفراد ورفع معايير تنفيذ هذه الحماية.
    Tant lors du débat général que des échanges de vue qui ont eu lieu lors des tables rondes, nous avons pris conscience de l'intérêt que les Nations Unies portent à cette question et du bien-fondé du mandat conféré au Groupe de travail qui, nous le savons tous, vise à renforcer la protection des droits fondamentaux des personnes âgées. UN وقد أدركنا، أثناء كل من المناقشة العامة وتبادل الآراء اللذين أجريا أثناء حلقات النقاش، أهمية هذه المسألة للأمم المتحدة، وأهمية ولاية الفريق العامل التي تتمثل، كما نعلم جميعا، في تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    Le Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/182 en vue de renforcer la protection des droits fondamentaux des personnes âgées, a tenu sa quatrième session de travail au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 12 au 15 août 2013. UN 1 - عقد الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة، الذي أنشأته الجمعية العامة في قراراها 65/182 لغرض تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن، دورة العمل الرابعة للفريق في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 12 إلى 15 آب/أغسطس 2013.
    Ainsi que mentionné précédemment (voir la section de ce rapport relative au décret présidentiel sur les mesures visant à renforcer la protection des droits fondamentaux des femmes), deux Ministères, celui du travail, de la protection sociale et de l'emploi et celui de la santé ont été réunis. UN 43 - كما لوحظ أعلاه (أنظر قسم " مرسوم رئيس جمهورية جورجيا بشأن تدابير تعزيز حماية حقوق الإنسان للمرآة " في هذا التقرير)، تم إدماج وزارتين - هما وزارة العمل والرعاية الاجتماعية والتوظيف ووزارة الصحة.
    Le Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, créé par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/182 en vue de renforcer la protection des droits fondamentaux des personnes âgées, a tenu sa troisième session de travail, consistant en sept séances, au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 21 au 24 août 2012. UN 1 - عقد الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة، الـمُنشأ بقرار الجمعية العامة 65/182 لغرض تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن، دورة العمل الثالثة للفريق في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 21 إلى 24 آب/أغسطس 2012. وتضمنت الدورة سبع جلسات.
    Le groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, créé en décembre 2010 par la résolution 65/182 de l'Assemblée générale afin de renforcer la protection des droits fondamentaux des personnes âgées, a pour mandat d'étudier les lacunes existant au niveau international dans ce domaine. UN 80 - تشكل ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة لغرض تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن، الذي أنشأته الجمعية العامة في كانون الأول/ ديسمبر 2010 في قرارها 65/182، خطوة حاسمة نحو استكشاف الثغرات الموجودة على الصعيد الدولي في حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    Le nouveau Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement et la célébration prochaine du dixième anniversaire de l'adoption du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement offrent des possibilités d'action concrète pour renforcer la protection des droits fondamentaux des personnes âgées. UN 43 - واختتم كلمته بالإشارة إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة الذي أنشئ مؤخرا وإلى الاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد خطة عمل مدريد للشيخوخة فقال إنهما يوفران فرصا لتقديم مقترحات محددة بشأن تعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    d) Les processus consultatifs régionaux et les forums interrégionaux sur les migrations ont un rôle important à jouer s'agissant d'établir des liens utiles entre migration et développement et de renforcer la protection des droits fondamentaux des migrants, particulièrement ceux qui sont vulnérables; UN (د) كثيرا ما يكون للعمليات التشاورية الإقليمية والمنتديات المشتركة بين الأقاليم دور هام في تعزيز الروابط المجدية بين الهجرة والتنمية، وكذلك في تعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين، لا سيما منهم من يعيشون في حالة ضعف؛
    Sur la base de ces conclusions et recommandations, la Commission d'État chargée d'élaborer la politique nationale relative à la promotion des femmes (créée en février 1998) a élaboré un projet de décret présidentiel < < Mesures visant à renforcer la protection des droits fondamentaux des femmes > > . UN وبناء على هذه الاستنتاجات/التوصيات، أعدت اللجنة الحكومية المعنية بوضع السياسة الحكومية من أجل النهوض بالمرأة (والتي أنشئت في شباط/فبراير 1998) مشروع مرسوم لرئيس جمهورية جورجيا " بشأن تدابير تعزيز حماية حقوق الإنسان للمرآة " .
    L'Albanie participera à la prochaine séance du Groupe de travail à composition non limitée et encouragera un débat constructif sur les politiques et les mesures visant à renforcer la protection des droits fondamentaux des personnes âgées. UN وستشارك ألبانيا في الدورة القادمة للفريق العامل المفتوح باب العضوية، وستشجع المناقشة البناءة للسياسات والتدابير المتعلقة بتعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    Les États Membres examinent en outre actuellement les moyens de renforcer la protection des droits fondamentaux des personnes âgées, y compris la possibilité d'adopter de nouveaux instruments et mesures, dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement (2010). UN وعلاوة على ذلك، تناقش الدول الأعضاء حاليا الوسائل الكفيلة بتعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن، بما في ذلك جدوى وضع مزيد من الصكوك والتدابير، وذلك من خلال الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة (الذي أنشئ في عام 2010).
    24. L'Institut a poursuivi l'exécution du projet de recherche visant à renforcer la protection des droits fondamentaux de l'homme dans le cadre de conflits culturels, notamment au sujet de la discrimination contre les personnes atteintes d'albinisme et de leur mise à mort. UN 24- واصل المعهد تنفيذ المشروع البحثي لتعزيز حماية حقوق الإنسان الأساسية في ظروف الصراعات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالتمييز ضد المصابين بالمَهَق وحمايتهم من القتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد