ويكيبيديا

    "renforcer la relation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز العلاقة
        
    • لتعزيز الصلة
        
    • وتعزيز العلاقة
        
    Le Fonds a insisté sur l'importance que ces aspects revêtaient pour renforcer la relation entre les dispensateurs de soins et les populations auxquelles ils s'adressent. UN وأكد الصندوق أهمية هذه الجوانب في تعزيز العلاقة بين مقدمي الرعاية الصحية والمرضى.
    L'une des meilleures façons de promouvoir des chances égales pour les hommes et pour les femmes est de renforcer la relation qui existe entre la vie familiale et la vie professionnelle. UN وتابع قائلا إن تعزيز العلاقة بين الحياة اﻷسرية والحياة العملية من أهم الطرق لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    Le Fonds a insisté sur l'importance que ces aspects revêtaient pour renforcer la relation entre les dispensateurs de soins et les populations auxquelles ils s'adressent. UN وأكد الصندوق أهمية هذه الجوانب في تعزيز العلاقة بين مقدمي الرعاية الصحية والمرضى.
    Le groupe de réflexion mis en place en mars 2000 est désormais un instrument établi destiné à renforcer la relation entre le PNUD et l'UNOPS. UN وأصبحت فرقة العمل التي شكلت في آذار/مارس 2000 أداة مستقرة تهدف إلى تعزيز العلاقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب.
    Il convient également de renforcer la relation existant entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. UN كذلك هناك ضرورة لتعزيز الصلة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ma délégation pense que le processus d'examen est une excellente occasion d'élucider et de renforcer la relation entre le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale. UN ويعتبر وفدي عملية الاستعراض فرصة ممتازة لتوضيح وتعزيز العلاقة بين مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    Le groupe de réflexion mis en place en mars 2000 est désormais un instrument établi destiné à renforcer la relation entre le PNUD et l'UNOPS. UN وأصبحت فرقة العمل التي شكلت في آذار/مارس 2000 أداة مستقرة تهدف إلى تعزيز العلاقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب.
    Ce projet a contribué à en élucider les raisons et a présenté des recommandations sur la façon de renforcer la relation opérationnelle entre l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies afin de renforcer l'efficacité des programmes de consolidation de la paix. UN ويساعد هذا المشروع في توضيح هذا الأمر كما يقدم توصيات بشأن كيفية تعزيز العلاقة التنفيذية بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لتحسين عمليات بناء السلام.
    La compréhension et la coopération entre les religions et les cultures ne peuvent donc être encouragées que si elles reposent sur la volonté partagée de renforcer la relation organique entre la paix, le développement et, d'autre part, la résolution de problèmes qui touchent des personnes de toutes confessions. UN ولا يمكن تعزيز التفاهم والتعاون بين الأديان وبين الثقافات ما لم يستندا إلى رغبة مشتركة في المساهمة في تعزيز العلاقة العضوية بين السلام والتنمية وفي حل المشاكل التي تؤثر في الأشخاص من جميع العقائد.
    Les réformes doivent être structurées et avoir pour but de renforcer la relation entre les institutions de Bretton Woods et les institutions du système des Nations Unies. UN ويجب أن تكون الإصلاحات إصلاحات هيكلية وأن يتمثّل الهدف منها في تعزيز العلاقة بين مؤسسات " بريتون وودز " ومنظومة الأمم المتحدة.
    Le Conseiller spécial du Secrétaire général pour le changement a été nommé membre du Comité de pilotage d'Umoja en vue de renforcer la relation stratégique entre l'équipe chargée du changement et Umoja. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تم تعيين المستشار الخاص للأمين العام المعني بتنفيذ التغيير عضوا في اللجنة التوجيهية لمشروع أوموجا، وذلك بهدف تعزيز العلاقة الاستراتيجية بين الفريق المعني بإدارة التغيير ومشروع أوموجا.
    La Grenade a accru ses efforts visant à renforcer la relation entre le Gouvernement et le secteur privé à travers des partenariats dans les domaines du commerce, de l'éducation, de la santé, du tourisme et des activités d'investissement. Ce type d'engagement a déjà donné des résultats positifs, notamment après les ouragans survenus récemment. UN وقد ضاعفت غرينادا جهودها من أجل تعزيز العلاقة بين الحكومة والقطاع الخاص من خلال إقامة شراكات في التجارة والتعليم والصحة والسياحة والأنشطة الاستثمارية، وحققت بالفعل نتائج إيجابية نتيجة هذا النوع من الارتباط، وخاصة في أعقاب الأعاصير التي ضربت البلاد مؤخرا.
    En conséquence, afin de contribuer au dialogue politique et de renforcer la relation entre sécurité, intégration économique et prospérité, la session a réuni un certain nombre de ministres des affaires étrangères et de ministres de l'économie pour examiner les obstacles à l'intégration et à la stabilité au niveau paneuropéen. UN 35 - وبناء عليه، ولكي تسهم اللجنة في الحوار السياسي وفي تعزيز العلاقة الهامة بين الأمن والتكامل الاقتصادي والرخاء، ضمت الدورة عددا من وزراء الخارجية والاقتصاد لبحث التحديات التي تواجه التكامل والاستقرار في عموم أوروبا.
    Les délégations ont émis très peu d'observations spécifiques sur les relations entre le Conseil de sécurité et les autres organes principaux de l'ONU. Elles sont toutefois convenues, dans l'ensemble, de la nécessité de renforcer la relation entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN 11 - أبديت بضع تعليقات محددة بشأن العلاقة بين مجلس الأمن والأجهزة الرئيسية الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وإن كان هناك فيما يبدو اتفاق عام على أنه ينبغي تعزيز العلاقة بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على وجه الخصوص.
    De nombreuses délégations ont félicité M. Curtis Ward de la Jamaïque de l'habilité avec laquelle il avait présidé les travaux du Groupe de travail plénier du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et des efforts qu'il avait déployés pour renforcer la relation triangulaire existant entre le Conseil de sécurité, les pays fournisseurs de contingents et le Secrétariat. UN 15 - وأثنت عدة وفود على كيرتيس وارد من جامايكا لرئاسته القديرة للفريق العامل الجامع التابع لمجلس الأمن والمعني بعمليات حفظ السلام، ولجهوده في تعزيز العلاقة الثلاثية بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة.
    241. Des mesures ont été prises pour renforcer la relation fonctionnelle entre la CESAP et les divers organismes des Nations Unies dans le but de coordonner les tentatives de solution des problèmes et l'assistance aux Etats membres. UN ٢٤١ - واتخذت تدابير لتعزيز الصلة الفنية بين اللجنة ومختلف منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها بهدف تطبيق نهج منسق إزاء حل المشاكل وتقديم المساعدة للدول اﻷعضاء.
    Premièrement, ce rapport contribue à améliorer et à renforcer la relation de coopération qui doit exister entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN فأولا، يساعد في تدعيم وتعزيز العلاقة التعاونية التي ينبغي أن توجد بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد