ويكيبيديا

    "renforcer la sécurité du personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز أمن الموظفين
        
    • تعزيز أمن موظفي
        
    • لتعزيز أمن الموظفين
        
    A cet égard, le Conseil du personnel se félicite des efforts déployés pour renforcer la sécurité du personnel. UN ورحب مجلس الموظفين في هذا الصدد بالجهود المبذولة من أجل تعزيز أمن الموظفين.
    Deuxièmement, plusieurs incidents récents avaient souligné la nécessité de renforcer la sécurité du personnel et de traduire devant la justice ceux qui commettaient des actes de violence à son encontre. UN ثانيا، أكدت عدة حوادث مؤخرا على ضرورة تعزيز أمن الموظفين وتقديم من يرتكبون العنف ضد الموظفين إلى العدالة.
    Deuxièmement, plusieurs incidents récents avaient souligné la nécessité de renforcer la sécurité du personnel et de traduire devant la justice ceux qui commettaient des actes de violence à son encontre. UN ثانيا، أكدت عدة حوادث مؤخرا على ضرورة تعزيز أمن الموظفين وتقديم من يرتكبون العنف ضد الموظفين إلى العدالة.
    Par exemple, de nouveaux fonds ont été approuvés pour renforcer la sécurité du personnel et des locaux. UN فعلى سبيل المثال، تمت الموافقة على توفير اعتمادات جديدة مكّنت من تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة ومكاتبها.
    77. Les Etats membres peuvent également participer à des mesures de sensibilisation visant à renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies et accorder des fonds à cet effet. UN ٧٧- ويمكن أيضاً للدول اﻷعضاء أن تساعد بأنشطة للدعوة بهدف تعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة وتوفير الموارد اللازمة.
    Des discussions sont en cours avec les États Membres afin d'assurer que les ressources nécessaires pour couvrir les besoins minimaux en vue de renforcer la sécurité du personnel soient fournies. UN وتتواصل المناقشات مع الدول الأعضاء لضمان توفير الأموال اللازمة لتغطية الاحتياجات الدنيا المطلوبة لتعزيز أمن الموظفين.
    Résultat : renforcer la sécurité du personnel par le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle UN النتيجة: تعزيز أمن الموظفين عن طريق الالتزام بمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Résultat : renforcer la sécurité du personnel via le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle UN النتيجة: تعزيز أمن الموظفين عن طريق الالتزام بمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Pour sa part, le Japon versera une nouvelle contribution de 1 million de dollars pour appuyer les programmes de formation des Nations Unies visant à renforcer la sécurité du personnel sur le terrain. UN واليابان من جانبها سوف تقدِّم مبلغ مليون دولار آخر لدعم البرامج التدريبية للأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز أمن الموظفين الميدانيين مؤمِّلة أن تشارك بلدان أخرى في هذا الجهد.
    Il apparaît également nécessaire de renforcer la sécurité du personnel humanitaire envoyé par l'ONU, lequel a été la cible d'attentats. UN ومن الأمور التي لا غنى عنها بنفس الدرجة تعزيز أمن الموظفين الدوليين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الذين تنشرهم الأمم المتحدة هناك، والذين يتعرضون للهجمات.
    :: renforcer la sécurité du personnel UN :: تعزيز أمن الموظفين
    La responsabilité de la gestion des locaux des bureaux extérieurs du HCR a été déléguée aux représentants du HCR qui sont pleinement informés de l'initiative du Secrétaire général sur la Maison des Nations Unies comme de la nécessité de renforcer la sécurité du personnel conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelles. UN أما مسؤولية إدارة أماكن المفوضية في الميدان فأُنيطت بممثلي المفوضية المدركين تماما لمبادرة الأمين العام المتعلقة بدار الأمم المتحدة وكذلك لضرورة تعزيز أمن الموظفين تمشيا مع المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا.
    :: renforcer la sécurité du personnel UN :: تعزيز أمن الموظفين
    Elle déplore en particulier la suppression d'un poste d'encadrement de la classe P-5 dont la création était proposée au Bureau du coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, soulignant qu'elle attache une grande importance à la capacité de l'Organisation de prévenir et de gérer les conflits et que les efforts visant à renforcer la sécurité du personnel sont essentiels à cet égard. UN وهي تشجب، بصفة خاصة، ما حدث من إلغاء وظيفة داعمة بالرتبة ف-5 كان قد سبق اقتراحها من أجل مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، فهي متمسكة، بكل تأكيد، بأن قدرة المنظمة على اتقاء الصراعات ومعالجتها تتسم بأهمية بالغة، وبأن الجهود الرامية إلى تعزيز أمن الموظفين تُعد ضرورية في هذا الصدد.
    La responsabilité de la gestion des locaux des bureaux extérieurs du HCR a été déléguée aux représentants du HCR qui sont pleinement informés de l'initiative du Secrétaire général sur la < < Maison des Nations Unies > > , comme de la nécessité de renforcer la sécurité du personnel conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle. UN ولقد فوضت مسؤولية إدارة المباني الميدانية التابعة للمفوضية إلى ممثليها الذين يدركون إدراكاً تاماً مبادرة الأمين العام " دار الأمم المتحدة " ، وكذلك ضرورة تعزيز أمن الموظفين وفقاً للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا.
    L'intervenant appuie les propositions budgétaires du Secrétaire général, mais voudrait être sûr que les crédits additionnels demandés serviront véritablement à renforcer la sécurité du personnel et des locaux de l'Organisation. UN وهو إن كان يؤيد الميزانية المقترحة من الأمين العام فإنه يُعرب عن ترحيبه بالضمانات بأن تُستخدَم الموارد الإضافية بالفعل في تعزيز أمن موظفي ومقار المنظمة.
    Il a également souligné l'impérieuse nécessité de renforcer la sécurité du personnel et des installations de la RTI et d'assurer son indépendance et de garantir l'accès libre et équitable à toutes les parties et sensibilités ivoiriennes. UN كما أكد الفريق على الحاجة إلى تعزيز أمن موظفي ومعدات هيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية وضمان استقلالها والوصول المنصف إلى بثها لجميع الفرقاء الإيفواريين.
    Le Groupe souligne l'impérieuse nécessité de renforcer la sécurité du personnel et des installations de la radiotélévision ivoirienne (RTI) afin d'assurer son indépendance et de garantir l'accès libre et équitable à toutes les parties et sensibilités ivoiriennes. UN 9 - ويشدد الفريق على وجوب تعزيز أمن موظفي ومرافق هيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية من أجل ضمان استقلاليتها وكفالة الوصول إليها بحرية وعلى نحو منصف لجميع الأطراف والتوجهات الإيفوارية.
    :: Installation de 6 caméras de vidéosurveillance dans différents locaux de la Mission et de 10 unités de stockage des données supplémentaires afin de renforcer la sécurité du personnel des Nations Unies et de réduire les vols de matériel et les larcins UN :: تركيب 6 أجهزة كاميرا تلفزيونية ذات دوائر مغلقة في مبانٍ مختلفة تابعة للبعثة، و 10 وحدات إضافية من معدات تخزين البيانات لتعزيز الأمن، بغية الحد من عمليات اختلاس وسرقة أصول الأمم المتحدة، فضلاً عن تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة
    Les délégations encouragent également le HCR à poursuivre ses efforts pour renforcer la sécurité du personnel. UN وشجعت بعض الوفود المفوضية على مواصلة جهودها لتعزيز أمن الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد