Soulignant la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD, | UN | وإذ يؤكد ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة، |
Israël partage le souci de la communauté internationale de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et installations nucléaires en vue d'en empêcher le commerce illicite. | UN | وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية لمنع الاتجار غير المشروع. |
En outre, il rend hommage aux efforts du Département de la sûreté et de la sécurité pour renforcer la sûreté et la sécurité dans les locaux des Nations Unies. | UN | وأثنى على إدارة شؤون السلامة والأمن لجهودها في سبيل تعزيز السلامة والأمن في مرافق الأمم المتحدة. |
Contribution de l'UE au Partenariat mondial du G-8 pour renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires, la destruction des armes chimiques, le réemploi d'anciens scientifiques, le contrôle des exportations et la sécurité aux frontières | UN | مساهمة الاتحاد الأوروبي في اتفاق الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية بشأن تعزيز السلامة والأمن النوويين، وتدمير الأسلحة الكيميائية، وإعادة توظيف العلماء السابقين، ومراقبة الصادر وأمن الحدود. |
De renforcer la sûreté et la sécurité des touristes en améliorant la diffusion des conseils et mises en garde; | UN | تعزيز الأمن والسلامة السياحية من خلال تحسين إرشادات وتحذيرات السفر؛ |
Veiller à l'efficacité et à l'efficience de tous les services et activités du grand programme G, rationaliser les procédures et processus internes, promouvoir une culture de responsabilité et de transparence et renforcer la sûreté et la sécurité. | UN | ضمان كفاءة وفعالية جميع خدمات وأنشطة البرنامج الرئيسي زاي، وتبسيط العمليات والإجراءات الداخلية، وترويج ثقافة المساءلة والشفافية، وتعزيز السلامة والأمن. |
La communauté internationale doit d'urgence renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires tout en permettant aux États qui respectent leurs obligations internationales de récolter les bénéfices de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ويحتاج المجتمع الدولي بشكل عاجل إلى تعزيز الأمان والأمن في المجال النووي وفي الوقت نفسه تمكين الدول التي تمتثل لواجباتها الدولية بأن تجني فوائد استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Tout comme le reste de la communauté internationale, Israël se soucie de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et installations nucléaires en vue d'en empêcher le trafic illicite. | UN | وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية لمنع الاتجار غير المشروع. |
Soulignant la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، |
Soulignant la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، |
Israël partage le souci qu'a la communauté internationale de renforcer la sûreté et la sécurité des matières nucléaires et radiologiques afin de prévenir le trafic illicite. | UN | وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد النووية والإشعاعية بغية منع الاتجار غير المشروع. |
Le Canada participe activement aux efforts internationaux visant à renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires. | UN | 11 - وكندا تؤيد بشدة ونشاط الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين. |
L'Indonésie appuie et loue les efforts que fait l'Agence pour renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires ainsi que les garanties et la vérification en vue de garantir la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | إن إندونيسيا تدعم وتثني على جهود الوكالة في تعزيز السلامة والأمن النوويين، وكذلك الضمانات والتحقق لضمان عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le nouveau Bureau du Directeur du partenariat stratégique pour le maintien de la paix aura également pour fonction de recommander les mesures à prendre pour renforcer la sûreté et la sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، تتمثل إحدى مهام مكتب مدير الشراكة الاستراتيجية لحفظ السلام المنشأ حديثاً في التوصية باتخاذ تدابير من أجل تعزيز السلامة والأمن. |
L'AIEA, seule organisation internationale dotée du savoir-faire correspondant, doit prendre la tête des efforts internationaux visant à renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires mondiales. | UN | يجب على الوكالة الدولية، بوصفها المنظمة الدولية الوحيدة التي تملك الخبرة ذات الصلة، قيادة الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين العالميين. |
Soulignant qu'il importe de faire fond sur les initiatives nationales, régionales et extrarégionales existantes pour renforcer la sûreté et la sécurité maritimes dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستفادة من المبادرات القائمة على الصعيد الوطني وفي المنطقة وخارجها من أجل تعزيز الأمن والسلامة البحريين في خليج غينيا، |
Dans la Déclaration précitée, les Ministres se sont engagés à promouvoir et à renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires dans le cadre d'une approche globale visant une utilisation responsable de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques en conformité avec les normes de la non-prolifération. | UN | وقد تعهد الوزراء في الإعلان بتشجيع وتعزيز السلامة والأمن في المجال النووي في إطار نهج شامل يهدف إلى الاستخدام المسؤول للطاقة النووية للأغراض السلمية في امتثال تام لمعايير عدم الانتشار. |
La communauté internationale doit d'urgence renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires tout en permettant aux États qui respectent leurs obligations internationales de récolter les bénéfices de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ويحتاج المجتمع الدولي بشكل عاجل إلى تعزيز الأمان والأمن في المجال النووي وفي الوقت نفسه تمكين الدول التي تمتثل لواجباتها الدولية بأن تجني فوائد استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Ils ont présenté leurs condoléances au Gouvernement pakistanais et à la famille du soldat de la paix tué et ont insisté sur la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité de tout le personnel de la Mission. | UN | وأعربوا عن تعازيهم لحكومة باكستان ولأسرة فرد حفظ السلام الذي لقي مصرعه، وشددوا على ضرورة تحسين سلامة وأمن جميع أفراد البعثات. |
Il importe encore plus de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et installations nucléaires - comme l'a montré le terrible accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl, en Ukraine, il y a vingt-quatre ans. | UN | 10 - واستطرد قائلاً إن تدعيم السلامة والأمان للمواد والمرافق النووية، إنما يعتبر أكثر أهمية كما يظهر ذلك من الحادثة التي وقت في أوكرانيا قبل 24 سنة في مفاعل الطاقة النووية في تشرنوبيل. |
Israël partage la préoccupation de la communauté internationale en ce qui concerne la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et des installations nucléaires et d'empêcher le trafic illicite de ces matières. | UN | إن إسرائيل تتشاطر القلق مع المجتمع الدولي بشأن ضرورة تدعيم سلامة وأمن المواد والمرافق النووية، ومنع الاتجار غير المشروع بها. |
Israël partage le souci qu'a la communauté internationale de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et des installations nucléaires, afin d'empêcher qu'elles soient utilisées à des fins illicites. | UN | وتشارك إسرائيل المجتمع الدولي قلقه المتعلق بتعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية لمنع إساءة استغلالها. |
La Norvège a versé des contributions volontaires importantes à l'appui des travaux menés par l'AIEA pour renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires dans les pays en développement et créer une banque de combustible nucléaire. | UN | لقد قدمت النرويج مساهمات طوعية كبيرة دعما لعمل الوكالة في تعزيز السلامة النووية والأمن النووي في البلدان النامية، وفي تأسيس بنك الوقود النووي. |