ويكيبيديا

    "renforcer la tolérance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التسامح
        
    • بتعزيز التسامح
        
    • زيادة التسامح
        
    • تعزز التسامح
        
    De plus, toutes mesures destinées à renforcer la tolérance et à diminuer la haine seraient activement appuyées par le Gouvernement autrichien et sa population. UN وفضلا عن هذا، تدعم حكومة النمسا وسكانها بنشاط جميع الخطوات التي تتخذ في سبيل تعزيز التسامح والحد من الكراهية.
    Nous pensons aussi que l'on ne saurait négliger l'importance des mesures de confiance et des mesures visant à renforcer la tolérance interethnique. UN ونعتقد أيضا بأنه لا يجوز التغاضي عن أهمية تدابير بناء الثقة والتدابير التي ترمي إلى تعزيز التسامح بين الأعراق.
    Un nouveau module présentant toutes les religions de la Thaïlande est en cours d'élaboration, en vue de renforcer la tolérance dans notre société pluraliste. UN ويجري وضع مقرر جديد عن جميع الأديان في تايلند بهدف تعزيز التسامح في مجتمعنا المتسم بالتعددية.
    Elles pourraient comporter des dispositions propres à instaurer la confiance pour identifier et soutenir les structures à même de renforcer la tolérance raciale et la paix, afin de prévenir tout retour à une situation conflictuelle dans les cas où il s'est déjà produit un conflit; UN وقد تشتمل هذه أيضا على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الهياكل الكفيلة بتعزيز التسامح العنصري وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس الى حالة الصراع في اﻷوضاع التي سبق أن حدث فيها الصراع؛
    a) Mesures d'alerte rapide: ces mesures viseraient à empêcher les problèmes existants de dégénérer en conflits et comporteraient aussi des dispositions propres à instaurer la confiance pour définir et soutenir les structures à même de renforcer la tolérance raciale et la paix afin de prévenir tout retour à une situation conflictuelle dans les cas où il s'est déjà produit un conflit. UN (أ) تدابير الإنذار المبكر: تستهدف هذه التدابير التصدي للمشاكل الحالية لمنع تصاعدها وتحولها إلى صراعات، وقد تشتمل أيضاً على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الترتيبات الكفيلة بتعزيز التسامح العرقي وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس إلى صراع حيثما حدث صراع من قبل.
    Ce programme vise à renforcer la tolérance et l'attachement à la démocratie, ainsi qu'à faire reculer la xénophobie et le racisme. UN ويهدف هذا البرنامج إلى زيادة التسامح والوعي بالديمقراطية، والحد من كره الأجانب والعنصرية.
    En 2006, le Gouvernement tchèque a soutenu des projets destinés à renforcer la tolérance et la compréhension entre les minorités ethniques et la majorité. UN وفي عام 2006، قدمت الحكومة التشيكية الدعم لمشاريع تهدف إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الأقليات الإثنية والأغلبية.
    Il a pour mission de renforcer la tolérance et la compréhension mutuelle, notamment entre écoliers, mais il trouve peu d'écho. UN وعلى الرغم من أن القصد من المكتب هو تعزيز التسامح والتفاهم المتبادل، ولا سيما بين أطفال المدارس الابتدائية، فإنه ما زال لا يتمتع بحضور جماهيري قوي.
    Selon la Rapporteuse spéciale, la promotion de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels peut contribuer à renforcer la tolérance religieuse et à prévenir la discrimination. UN وترى المقررة الخاصة أن من شأن تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن يسهم في نهاية الأمر في تعزيز التسامح الديني ومنع التمييز.
    L'État partie devait continuer d'organiser des campagnes de sensibilisation aux droits des minorités nationales dans le but de renforcer la tolérance et la non-discrimination dans tous les domaines de la vie publique. UN وينبغي للدولة أن تستمر في القيام بحملات توعية حول حقوق الأقليات القومية بهدف زيادة تعزيز التسامح وعدم التمييز في جميع مجالات الحياة العامة.
    Des activités de sensibilisation du public destinées à promouvoir et renforcer la tolérance, une culture de la paix et la coexistence entre les groupes ethniques, se déroulent actuellement au Tchad, au Burundi et en Roumanie. UN ويجري في تشاد وبوروندي ورومانيا تنفيذ أنشطة لتوعية الجمهور ترمي إلى تعزيز التسامح وثقافة السلم والتعايش بين الجماعات الإثنية.
    En outre, les institutions culturelles et artistiques ukrainiennes organisent régulièrement des manifestations auxquelles sont conviés des Africains, de façon à renforcer la tolérance et le dialogue interethnique, et à enseigner l'histoire, la culture et les traditions des peuples d'Afrique. UN علاوة على ذلك، تنظم المؤسسات الثقافية والفنية الأوكرانية بانتظام مناسبات تشمل مشاركين أفارقة، وذلك بهدف تعزيز التسامح والحوار بين الأعراق والتثقيف بثقافة الشعوب الأفريقية وتاريخها وتقاليدها.
    6. Organisation régulière (tous les trimestres) d'ateliers de réflexion sur les moyens de renforcer la tolérance au niveau des mécanismes de fonctionnement du corps social. UN ٦ - تنظيم حلقات تأمل دورية )كل ثلاثة أشهر( عن وسائل تعزيز التسامح على مستوى آليات الهيئات الاجتماعية.
    a) Mesures d'alerte rapide : Ces mesures viseraient à empêcher les problèmes existants de dégénérer en conflits et comporteraient aussi des dispositions propres à instaurer la confiance pour définir et soutenir les structures à même de renforcer la tolérance raciale et la paix afin de prévenir tout retour à une situation conflictuelle dans les cas où il s'est déjà produit un conflit. UN (أ) تدابير الإنذار المبكر: تستهدف هذه التدابير التصدي للمشاكل الحالية لمنع تصاعدها وتحولها إلى صراعات، وقد تشتمل أيضاً على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الترتيبات الكفيلة بتعزيز التسامح العرقي وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس إلى صراع حيثما حدث صراع من قبل.
    a) Mesures d'alerte rapide : Ces mesures viseraient à empêcher les problèmes existants de dégénérer en conflits et comporteraient aussi des dispositions propres à instaurer la confiance pour définir et soutenir les structures à même de renforcer la tolérance raciale et la paix afin de prévenir tout retour à une situation conflictuelle dans les cas où il s'est déjà produit un conflit. UN (أ) تدابير الإنذار المبكر: تستهدف هذه التدابير التصدي للمشاكل الحالية لمنع تصاعدها وتحولها إلى صراعات، وقد تشتمل أيضاً على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الترتيبات الكفيلة بتعزيز التسامح العرقي وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس إلى صراع حيثما حدث صراع من قبل.
    a) Mesures d'alerte rapide : Ces mesures viseraient à empêcher les problèmes existants de dégénérer en conflits et comporteraient aussi des dispositions propres à instaurer la confiance pour définir et soutenir les structures à même de renforcer la tolérance raciale et la paix afin de prévenir tout retour à une situation conflictuelle dans les cas où il s'est déjà produit un conflit. UN )أ( تدابير اﻹندار المبكر: ستوجه هذه التدابير إلى معالجة المشاكل القائمة بما يمنع تحولها إلى صراعات، وستشتمل أيضا على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الهياكل الكفيلة بتعزيز التسامح العنصري وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس الى صراع في الحالات التي سبق أن حدث فيها صراع.
    a) Mesures d'alerte rapide : Ces mesures viseraient à empêcher les problèmes existants de dégénérer en conflits et comporteraient aussi des dispositions propres à instaurer la confiance pour définir et soutenir les structures à même de renforcer la tolérance raciale et la paix afin de prévenir tout retour à une situation conflictuelle dans les cas où il s'est déjà produit un conflit. UN )أ( تدابير الانذار المبكر: تستهدف هذه التدابير منع تصاعد المشاكل بما يؤدي إلى تحولها إلى صراعات، وقد تشتمل أيضا على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الترتيبات الكفيلة بتعزيز التسامح العرقي وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس إلى صراع حيثما حدث صراع من قبل.
    a) Mesures d'alerte rapide : Ces mesures viseraient à empêcher les problèmes existants de dégénérer en conflits et comporteraient aussi des dispositions propres à instaurer la confiance pour définir et soutenir les structures à même de renforcer la tolérance raciale et la paix afin de prévenir tout retour à une situation conflictuelle dans les cas où il s'est déjà produit un conflit. UN )أ( تدابير اﻹنذار المبكر: تستهدف هذه التدابير التصدي للمشاكل الحالية لمنع تصاعدها وتحولها إلى صراعات، وقد تشتمل أيضا على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الترتيبات الكفيلة بتعزيز التسامح العرقي وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس إلى صراع حيثما حدث صراع من قبل.
    a) Mesures d'alerte rapide : Ces mesures viseraient à empêcher les problèmes existants de dégénérer en conflits et comporteraient aussi des dispositions propres à instaurer la confiance pour définir et soutenir les structures à même de renforcer la tolérance raciale et la paix afin de prévenir tout retour à une situation conflictuelle dans les cas où il s'est déjà produit un conflit. UN )أ( تدابير اﻹنذار المبكر: تستهدف هذه التدابير التصدي للمشاكل الحالية لمنع تصاعدها وتحولها إلى صراعات، وقد تشتمل أيضا على تدابير بناء الثقة لتحديد ودعم الترتيبات الكفيلة بتعزيز التسامح العرقي وتوطيد السلم بغية منع الانتكاس إلى صراع حيثما حدث صراع من قبل.
    L'éducation physique a toujours permis aux enfants dans diverses sociétés de s'épanouir et a toujours été un moyen de renforcer la tolérance et l'entente entre les diverses cultures et les différents groupes raciaux. UN وما فتئت التربية الرياضية تشكل دائما وسيلة مهمة في تربية الأطفال في مختلف المجتمعات وفي زيادة التسامح والتفاهم بين الثقافات المختلفة والمجموعات العرقيـة.
    Les mesures d'alerte rapide visaient à s'attaquer aux problèmes existants pour les empêcher de dégénérer en conflits et comportaient des mesures de confiance en vue de recenser et d'appuyer les structures à même de renforcer la tolérance raciale et de consolider la paix afin de prévenir une reprise des conflits. UN وتهدف تدابير اﻹنذار المبكر إلى التصدي للمشاكل القائمة بغية منع تصاعدها وتحوﱡلها إلى نزاعات، كما تشمل هذه التدابير تدابير بناء الثقة بغية تحديد ودعم الهياكل التي تعزز التسامح العرقي وتوطﱢد دعائم السلام لتفادي تكرر حدوث النزاع في المواقع التي نشأ فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد