ويكيبيديا

    "renforcer la viabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز استدامة
        
    • تعزيز الاستدامة
        
    • لتعزيز استدامة
        
    • تعزيز جدوى
        
    • المزيد من الاستدامة
        
    • أن تتعزز
        
    • عجلة الاستدامة
        
    On a pu noter aussi que la plupart des projets qui ont été évalués ont contribué à renforcer la viabilité des institutions locales. UN وتم التوصل أيضا إلى أن غالبية المشاريع التي تم تقييمها نجحت في تعزيز استدامة المؤسسات المحلية.
    De nombreux liens ont aussi été établis avec d'autres organisations, en vue de renforcer la viabilité des microprojets qui avaient été lancés par le HCR. UN كما أقيمت روابط كثيرة مع منظمات أخرى ترمي إلى تعزيز استدامة المشاريع الصغيرة التي كانت تتولاها المفوضية سابقا.
    Les pays arabes doivent encore relever des défis considérables pour renforcer la viabilité du secteur des transports, notamment ceux indiqués ci-après : UN 18 - ما زالت البلدان العربية تواجه تحديات جمة في الوصول إلى تعزيز استدامة قطاع النقل وفيما يلي أهم التحديات:
    61. La politique relative aux océans adoptée par l'Australie et la Nouvelle-Zélande vise clairement à renforcer la viabilité à long terme. UN ١٦ - وسياسات استراليا ونيوزيلندا فيما يتعلق بالمحيطات موجهة بوضوح نحو تعزيز الاستدامة.
    Des plans étaient en cours d'élaboration pour évaluer le projet et étudier la possibilité de renforcer la viabilité à long terme de ces initiatives et de trouver des financements pour le suivi. UN والخطط جارية لتقييم هذا المشروع واستكشاف الطرق لتعزيز استدامة هذه المبادرات وتحديد التمويل من أجل المتابعة.
    À condition d’être suffisamment rentables, les activités accessoires peuvent renforcer la viabilité financière d’un projet: le droit de percevoir des péages sur un pont existant, par exemple, peut inciter à exécuter un nouveau projet de pont à péage. UN وقد تؤدي هذه المصادر البديلة الى تعزيز جدوى المشروع المالية، شريطة أن تكون اﻷنشطة المساعدة مربحة بما فيه الكفاية، ومثال ذلك أن الحق في تحصيل الرسوم عن استخدام جسر قائم قد يكون حافزا لتنفيذ مشروع جسر جديد خاضع للرسوم.
    5. Prie le PNUD de régler les problèmes qu'ont fait apparaître les évaluations indépendantes, s'agissant notamment des efforts à fournir pour mieux cibler les programmes et renforcer la viabilité des résultats en matière de développement et des mesures à prendre pour améliorer l'efficacité de ses programmes et de sa gestion; UN 5 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعالج المسائل التي طرحتها التقييمات المستقلة، لا سيما فيما يختص بتأمين تركيز أشد اتساماً بالطابع البرنامجي وتأمين المزيد من الاستدامة للنتائج الإنمائية، وقطع خطوات لتحسين كفاءته البرنامجية والإدارية؛
    Le PNUE mobilisera les efforts visant à renforcer la viabilité tout au long de la chaîne logistique des services et des biens manufacturés, dite chaîne mondialisée de valeur ajoutée. UN 55 - وسيعمل برنامج البيئة أيضاً على حفز الجهود التي تدفع عجلة الاستدامة ضمن إطار سلسلة الإمداد بالخدمات والسلع المصنوعة وعلى كامل نطاق تلك السلسلة التي تُعرَف بالسلسلة العالمية للقيمة.
    v) renforcer la viabilité des écosystèmes qui fournissent des ressources et des services essentiels au bien-être des populations et à l'activité économique lors de la prise des décisions relatives à l'eau; UN ' 5` تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الأساسية للرفاه البشري والنشاط الاقتصادي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛
    Cette réunion étudiera les moyens de renforcer la viabilité de l'Autorité palestinienne, notamment ceux permettant de consolider une croissance de l'économie palestinienne pilotée par le secteur privé et d'améliorer la situation à Gaza. UN وسيركز ذلك الاجتماع على سبل تعزيز استدامة السلطة الفلسطينية، بما في ذلك الوسائل اللازمة لتعزيز نمو الاقتصاد الفلسطيني بقيادة القطاع الخاص وتحسين الحالة في غزة.
    Elle est entrée dans la dernière phase de déploiement, dont l'objectif est de renforcer la viabilité d'une force professionnelle plus équilibrée et mieux à même d'assumer la responsabilité principale de la sécurité. UN ودخل الجيش الأفغاني المرحلة الأخيرة للنشر في الميدان، وهي المرحلة التي تهدف إلى تعزيز استدامة وجود قوة مهنية على قدر أكبر من التوازن، قادرة على الاضطلاع بدور القيادة الأمنية.
    15. Souligne également qu'il importe de renforcer la viabilité des écosystèmes qui fournissent des ressources et des services essentiels pour le bien-être des personnes et l'activité économique et de trouver des moyens novateurs de financer la protection de ces écosystèmes; UN 15 - تؤكد أيضا على أهمية تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الضرورية لرفاه الإنسان والنشاط الاقتصادي، وعلى استحداث أساليب تمويل ابتكارية لغرض حمايتها؛
    15. Souligne également qu'il importe de renforcer la viabilité des écosystèmes qui fournissent des ressources et des services essentiels pour le bien-être des personnes et l'activité économique et de trouver des moyens novateurs de financer la protection de ces écosystèmes ; UN 15 - تشدد أيضا على أهمية تعزيز استدامة النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد والخدمات الضرورية لرفاه الإنسان والنشاط الاقتصادي، وعلى استحداث أساليب تمويل مبتكرة لغرض حمايتها؛
    Pour renforcer la viabilité à long terme des activités spatiales, il faudrait élargir au maximum le partage d'informations et adopter des procédures prévoyant l'échange entre États et organisations internationales, mais également avec des entités du secteur privé et des organisations non gouvernementales nationales. UN وينبغي التشارك في المعلومات على أوسع نطاق لازم من أجل تعزيز استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد، ممّا يعني ضرورةَ اعتماد إجراءات تجيز التشارك في المعلومات مع كيانات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الوطنية، إضافة إلى التشارك بين الدول والمنظمات الدولية.
    Pour renforcer la viabilité à long terme des activités spatiales, il faudrait élargir au maximum le partage d'informations et adopter des procédures prévoyant l'échange entre États et organisations internationales, mais également avec des entités du secteur privé et des organisations non gouvernementales nationales. UN وينبغي التشارك في المعلومات على أوسع نطاق لازم من أجل تعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، ممّا يعني ضرورةَ اعتماد إجراءات تجيز التشارك في المعلومات مع كيانات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الوطنية، إضافة إلى التشارك بين الدول والمنظمات الدولية.
    La Mission des Nations Unies au Libéria prête son concours à l'État pour améliorer le contrôle, la responsabilité et la gestion des services de sécurité et renforcer la viabilité financière des mesures de réforme. UN وتساعد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الحكومة على تعزيز الرقابة والمساءلة، وإدارة القطاع الأمني، وعلى تعزيز الاستدامة المالية لجهود الإصلاح المبذولة.
    Parmi les efforts déployés par ces États, il convient de citer les programmes régionaux de sécurité alimentaire et de réduction de la vulnérabilité, visant à renforcer la viabilité de la foresterie, de la pêche et de l'agriculture. UN وتشمل الجهود التي تقوم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية الاضطلاع بالبرامج الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي الإقليمي والحد من مواطن الضعف، وإلى تعزيز الاستدامة في قطاعات الغابات، ومصائد الأسماك، والزراعة.
    Promouvoir et faciliter la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace comme moyen de renforcer la viabilité à long terme des activités spatiales UN تشجيع وتيسير التعاون الدولي على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية كوسيلة لتعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد
    En outre, dans le cadre du sous-programme, la Division de statistique appuiera les efforts visant à renforcer la viabilité du développement en travaillant avec la Division de l'environnement et du développement à accroître la disponibilité et l'utilisation des statistiques urbaines et environnementales. UN وعلاوة على ذلك، سيدعم البرنامج الفرعي الجهود الرامية لتعزيز استدامة التنمية من خلال العمل مع شعبة البيئة والتنمية على تحسين توفر الإحصاءات الحضرية والبيئية.
    À condition d’être suffisamment rentables, les activités accessoires peuvent renforcer la viabilité financière d’un projet: le droit de percevoir des péages sur un pont existant, par exemple, peut inciter à exécuter un nouveau projet de pont à péage. UN وقد تؤدي هذه المصادر البديلة الى تعزيز جدوى المشروع المالية ، شريطة أن تكون اﻷنشطة التكميلية مربحة بما فيه الكفاية ، فالحق في استيفاء أجور على استخدام جسر قائم ، على سبيل المثال ، ربما يكون حافزا لتنفيذ مشروع جسر جديد تُتقاضى أجور على استخدامه .
    5. Prie le PNUD de régler les problèmes qu'ont fait apparaître les évaluations indépendantes, s'agissant notamment des efforts à fournir pour mieux cibler les programmes et renforcer la viabilité des résultats en matière de développement et des mesures à prendre pour améliorer l'efficacité de ses programmes et de sa gestion; UN 5 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعالج المسائل التي طرحتها التقييمات المستقلة، لا سيما فيما يختص بتأمين تركيز أشد اتساماً بالطابع البرنامجي وتأمين المزيد من الاستدامة للنتائج الإنمائية، وقطع خطوات لتحسين كفاءته الرنامجية والإدارية؛
    b) Le PNUE s'emploiera aussi à renforcer la viabilité tout au long de la chaîne logistique des services et des biens manufacturés, dite chaîne mondialisée de valeur ajoutée. UN (ب) وسيعمل أيضاً برنامج الأمم المتحدة للبيئة على دفع عجلة الاستدامة ضمن إطار سلسلة الإمداد بالخدمات والسلع المصنوعة وعلى كامل نطاق تلك السلسلة التي تعرف بالسلسلة العالمية للقيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد