L'Allemagne a déclaré appuyer les efforts visant à renforcer le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et à améliorer sa coopération avec la Commission de la condition de la femme. | UN | وأعربت ألمانيا عن مساندتها للجهود الرامية إلى تعزيز لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وعن تعاونها مع لجنة وضع المرأة. |
v) renforcer le Comité des forêts de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO); | UN | ' ٥ ' تعزيز لجنة الغابات التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة؛ |
v) renforcer le Comité des forêts de la FAO; | UN | ' ٥ ' تعزيز لجنة الغابات التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة؛ |
De surcroît, la Belgique se prononce en faveur de l'amendement à la Convention relative aux droits de l'enfant visant à renforcer le Comité des droits de l'enfant. | UN | علاوة على ذلك، فإن بلجيكا تحبذ تعديل اتفاقية حقوق الطفل لأجل تعزيز اللجنة المعنية بحقوق الطفل. |
Un élément essentiel de tels efforts doit être l'élargissement du nombre des membres du Comité scientifique, qui contribuera à renforcer le Comité en sa qualité de principal organe scientifique indépendant de l'Organisation dans ce domaine. | UN | وينبغي أن يتمثل الجزء الرئيسي من هذه الجهود في توسيع عضوية اللجنة العلمية، الذي من شأنه أن يساعد على تعزيز اللجنة بوصفها الهيئة العلمية المستقلة الرئيسية للأمم المتحدة في هذا المجال. |
Aux termes de la recommandation 4, il convient de renforcer le Comité des publications, organe interdépartemental chargé de coordonner et de contrôler l'ensemble des programmes de publication. | UN | وكما ورد في التوصية ٤، ينبغي تعزيز مجلس المنشورات المشترك بين اﻹدارات، وهو مكلف بأداء دور تنسيقي وإشرافي في برامج النشر. |
108. Pour promouvoir et protéger les droits fondamentaux de l'enfant il faut renforcer le Comité des droits de l'enfant qui est le mécanisme international clef de contrôle du respect de ces droits. | UN | ١٠٨ - ويتطلب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للطفل تعزيز لجنة حقوق الطفل بوصفها اﻵلية الدولية الرئيسية لرصد احترام هذه الحقوق. |
La CARICOM restera à la pointe des efforts visant à renforcer le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale. | UN | وسوف تظل الجماعة الكاريبية في طليعة الجهود الرامية إلى تعزيز لجنة الخبراء التابعة للأمم المتحدة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Le Groupe des 77 et la Chine appellent le Conseil économique et social à agir rapidement en vue de renforcer le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale des Nations Unies, tout particulièrement. | UN | 105 - وتدعو مجموعة الـ 77 والصين إلى اتخاذ إجراء سريع من قِبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تعزيز لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية بصفة خاصة. |
Nous envisagerons de renforcer le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale en en faisant un organe intergouvernemental. | UN | وسوف ننظر في تعزيز لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية وذلك برفع مستواها لترقى إلى مستوى هيئة حكومية دولية. |
Pour garantir que les méthodes de gestion les plus modernes sont utilisées et renforcer le Comité des oeuvres d'art, comme le recommande l'Assemblée générale, il est fait appel, quand besoin est, aux services d'experts des grands musées et des établissements d'enseignement. | UN | وعملا على كفالة استخدام أحدث اﻷساليب في إدارة اﻷعمال الفنية، وتمشيا مع توصيات الجمعية العامة بشأن تعزيز لجنة اﻷعمال الفنية، يداوم على الاتصال، حسب الحاجة، بكبريات المؤسسات الفنية والتعليمية القادرة على إسداء المشورة الفنية. |
Besoin de renforcer le Comité de contrôle | UN | الحاجة إلى تعزيز لجنة الإشراف |
renforcer le Comité des contrats | UN | تعزيز لجنة العقود |
L'un des objectifs de la restructuration a consisté à renforcer le Comité permanent interorganisations, qui continuerait d'être le principal organe consultatif représentant les organisations humanitaires, et qui serait présidé par le Coordonnateur des secours d'urgence. | UN | وكان من أهداف عملية إعادة التشكيل تعزيز اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي ستواصل العمل بوصفها الهيئة الاستشارية الرئيسية للوكالات الإنسانية، برئاسة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ. |
:: renforcer le Comité interinstitutionnel chargé du suivi et de la mise en œuvre des obligations internationales en matière de droits de l'homme et lui donner les moyens de poursuivre son action dans la durée; | UN | :: تعزيز اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة وتنفيذ الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتزويدها بما يلزمها من أدوات لكي تتوافر لها مقومات البقاء. |
C'est pourquoi il convient de renforcer le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale et d'en faire un organe intergouvernemental à part entière, doté d'une équipe technique adéquate. | UN | وعلى ذلك، ينبغي تعزيز اللجنة المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية وتحويلها إلى كيان حكومي دولي، مكتمل بملاك كاف من الموظفين التقنيين. |
Organisation d'une réunion avec des organisations de la société civile et le Forum des chefs, l'organe suprême des chefs tribaux du Sud-Soudan, sur les moyens de renforcer le Comité directeur sur le droit coutumier | UN | عقد اجتماع واحد مع منظمات المجتمع المدني ومنتدى الزعماء القبليين، وهو الهيئة العليا للزعماء القبليين من جنوب السودان بشأن أساليب تعزيز اللجنة التوجيهية المعنية بالقانون العرفي |
L'Australie fournit un appui en faveur d'élections libres et régulières au Cambodge depuis 1992, y compris une assistance visant à renforcer le Comité électoral national. | UN | 11 - وتقدم أستراليا منذ عام 1992 دعمها لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في كمبوديا، بما في ذلك المساعدة في تعزيز اللجنة الوطنية للانتخابات. |
Un certain nombre de recommandations ont été formulées quant à la nécessité de renforcer le Comité des publications, de modifier et d'élargir le rôle de son groupe de travail et de déléguer de larges pouvoirs à son secrétaire exécutif. | UN | وقد قدم عدد من التوصيات بشأن الحاجة إلى تعزيز مجلس المنشورات، لتعديل وتوسيع دور فريقه العامل ومنح أمينه التنفيذي سلطة واسعة. |
Il lui recommande de renforcer le Comité directeur de la jeunesse, notamment en lui allouant des ressources financières et humaines appropriées. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز اللجنة التوجيهية المعنية بالشباب عن طريق جملة أمور، منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية. |
23. Le Ghana a salué les mesures récemment prises par le Gouvernement en vue de renforcer le Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 23- وأثنت غانا على التدابير التي اتخذتها الحكومة مؤخراً والتي ترمي إلى تعزيز الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
11. La recommandation visant à renforcer le Comité des oeuvres d'art est acceptée. | UN | ١١ - إن التوصية بتعزيز لجنة اﻷعمال الفنية مقبولة. |
À cet égard, nous prenons note avec satisfaction des efforts déployés pour renforcer le Comité contre le terrorisme. | UN | ونلاحظ بارتياح في هذا الصدد الجهود التي يجري بذلها لتعزيز لجنة مكافحة الإرهاب. |
Autrement dit, il est maintenant temps de renforcer le Comité et de rehausser sa capacité d'agir. | UN | وبعبارة أخرى، لقد حان الوقت اﻵن لتقوية اللجنة وتعزيز قدرتها على العمل. |