ويكيبيديا

    "renforcer le fonctionnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز أداء
        
    • تعزيز سير عمل
        
    • تدعيم أداء
        
    • بتعزيز أداء
        
    Il s'agit également de renforcer le fonctionnement et les capacités des Roms en faisant appel à leurs propres forces. UN وتسعى السياسة أيضاً إلى تعزيز أداء الروما وقدراتهم عن طريق ممارستهم لنقاط القوة التي يتمتعون بها.
    Pour que la Première Commission puisse s'acquitter de son rôle et faire face comme il convient à l'environnement international changeant en matière de sécurité il est urgent de renforcer le fonctionnement de la Commission. UN وحتى تفي اللجنة الأولى بمهمتها وتستجيب بصورة كافية للبيئة الأمنية الدولية المتغيرة، يصبح تعزيز أداء اللجنة مهمة ملحة.
    Recommandation no 31: renforcer le fonctionnement du système judiciaire et le cadre institutionnel de défense des droits de l'homme UN التوصية 31: تعزيز أداء السلطة القضائية والإطار المؤسسي لحقوق الإنسان
    II. Mesures tendant à renforcer le fonctionnement du Comité UN ثانياً - التدابير الرامية إلى تعزيز سير عمل اللجنة
    II. Mesures tendant à renforcer le fonctionnement du Comité UN ثانياً - التدابير الرامية إلى تعزيز سير عمل اللجنة
    , en particulier à la Commission des stupéfiants en tant qu'instance mondiale de coopération internationale contre le problème mondial de la drogue, et décidons de renforcer le fonctionnement et la direction desdits organes; UN لجنة المخدرات، باعتبارها المنتدى العالمي للتعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، ونعلن عزمنا على تدعيم أداء هاتين الهيئتين لوظائفهما وممارستهما لسلطاتهما؛
    Conscient qu’il faut continuer à renforcer le fonctionnement de la Commission dans le contexte de sa restructuration, y compris son rôle concernant la coordination de la science et de la technique au service du développement, UN وإدراكا منه للحاجة لمواصلة تعزيز أداء اللجنة في إطار إعادة تشكيلها بما في ذلك دورها المتعلق بتنسيق العلوم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    Conscient qu’il faut continuer à renforcer le fonctionnement de la Commission dans le contexte de sa restructuration, y compris son rôle concernant la coordination de la science et de la technique au service du développement, UN وإدراكا منه للحاجة لمواصلة تعزيز أداء اللجنة في إطار إعادة تشكيلها بما في ذلك دورها المتعلق بتنسيق العلوم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    Naturellement, les efforts visant à renforcer le fonctionnement et la structure institutionnelle de l'Organisation de façon à la rendre plus efficace seraient inutiles si celle-ci était maintenue en permanence dans une situation pécuniaire précaire, dans un état de crise financière perpétuel. UN وبطبيعة الحال، لن تجدي الجهود الرامية إلى تعزيز أداء المنظمة وهيكلها المؤسسي عملا على زيادة كفاءتهـا إذا ظلت حالتها الاقتصادية حرجة على الدوام، وإذا عاشت دائما في أزمة مالية.
    Nous nous étions fixé comme objectif de renforcer le fonctionnement de l'organe auquel les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont confié la délicate responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وقد وضعنا ﻷنفسنا هدف تعزيز أداء ذلك الجهاز الذي فوضناه نحن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة المسؤولية الحساسة عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    II. Initiatives du Bureau des services de contrôle interne A. Mesures visant à renforcer le fonctionnement du Bureau UN ثانيا - المبادرات التخصصية ألف - الجهود الرامية إلى تعزيز أداء عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Mesures visant à renforcer le fonctionnement du Bureau des services de contrôle interne UN ألف - الجهود الرامية إلى تعزيز أداء عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Pour permettre au Conseil de relever ces défis de façon globale, il est nécessaire de renforcer le fonctionnement du Conseil, en y intégrant des pays qui souhaitent et peuvent assumer des responsabilités au niveau mondial en tant que membres permanents. UN وحتى يتصدى مجلس الأمن لهذه التحديات بشكل شامل، من الضروري تعزيز أداء المجلس بإدماج البلدان الراغبة في تحمل المسؤوليات على المستوى العالمي، والقادرة على ذلك أيضا، مثل الأعضاء الدائمين.
    :: renforcer le fonctionnement des réseaux intersectoriels et intrasectoriels, sur le modèle du Solidary Society Network, pour le partage des compétences, des pratiques optimales, des actions coordonnées, des échanges de données d'expérience, de démocratisation et de socialisation des connaissances; UN :: تعزيز أداء الشبكات القطاعية فيما بينها وداخلها، مثل شبكة التضامن الاجتماعي، من أجل المشاركة في الاستفادة من القدرات المتاحة وتبادل الممارسات الجيدة والإجراءات، وتبادل الخبرات، وتعميم المعارف ونشرها على نطاق المجتمع؛
    Un groupe consultatif et indépendant d'éminentes personnalités ayant l'expérience de la consolidation de la paix sera chargé de conseiller le Secrétaire général sur les moyens de renforcer le fonctionnement et l'emploi du Fonds. UN وسيتم أيضا تعيين فريق استشاري مستقل من الشخصيات البارزة من ذوي الخبرات في بناء السلام، تزويد الأمين العام بالمشورة المناسبة بشأن تعزيز أداء الصندوق واستخدامه.
    II. Mesures tendant à renforcer le fonctionnement du Comité UN ثانياً - التدابير الرامية إلى تعزيز سير عمل اللجنة
    II. MESURES TENDANT À renforcer le fonctionnement DU COMITÉ UN ثانياً - التدابير الرامية إلى تعزيز سير عمل اللجنة
    II. Mesures tendant à renforcer le fonctionnement du Comité UN ثانياً - التدابير الرامية إلى تعزيز سير عمل اللجنة
    , et en particulier à la Commission des stupéfiants en tant qu’instance mondiale de coopération internationale contre le problème mondial de la drogue et décidons de renforcer le fonctionnement et la direction de ces organes; UN ، ولا سيما لجنة المخدرات، باعتبارها المحفل العالمي للتعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، ونعلن عزمنا على تدعيم أداء هذه الهيئات لوظائفها وممارستها لسلطاتها؛
    , et en particulier à la Commission des stupéfiants en tant qu’instance mondiale de coopération internationale contre le problème mondial de la drogue et décidons de renforcer le fonctionnement et la direction de ces organes; UN ، ولا سيما لجنة المخدرات، باعتبارها المحفل العالمي للتعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، ونعلن عزمنا على تدعيم أداء هذه الهيئات لوظائفها وممارستها لسلطاتها؛
    , et en particulier à la Commission des stupéfiants en tant qu’instance mondiale de coopération internationale contre le problème mondial de la drogue et décidons de renforcer le fonctionnement et la direction de ces organes; UN ٣ - نؤكد دعمنا لﻷمم المتحدة ولهيئاتها المعنية بمراقبة المخدرات)٤(، ولا سيما لجنة المخدرات، باعتبارها المحفل العالمي للتعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، ونعلن عزمنا على تدعيم أداء هذه الهيئات لوظائفها وممارستها لسلطاتها؛
    Il faut trouver une solution viable pour combler le retard accumulé dans l'examen des rapports présentés aux organes conventionnels dans le cadre du processus intergouvernemental de l'Assemblée visant à renforcer le fonctionnement de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme. UN وينبغي إيجاد حل مستدام للمتراكم في استعراض التقارير المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في سياق العملية الحكومية الدولية للجمعية المعنية بتعزيز أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد