ويكيبيديا

    "renforcer le partenariat mondial pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الشراكة العالمية من أجل
        
    • لتعزيز الشراكة العالمية من أجل
        
    • تقوية الشراكة العالمية من أجل
        
    • بتعزيز الشراكة العالمية من أجل
        
    Pour pouvoir accélérer les progrès, il fallait renforcer le partenariat mondial pour le développement fondé sur la responsabilité mutuelle. UN وقد تطلب الإسراع في إحراز التقدم تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على المساءلة المتبادلة.
    Nous insistons aussi sur la nécessité de renforcer le partenariat mondial pour le développement. UN ونؤكد أيضا على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Ce sommet a clairement montré combien il importait de renforcer le partenariat mondial pour le développement afin de mobiliser des ressources supplémentaires dans le but de combler les écarts et de régler les problèmes persistants dans les pays en développement. UN وأظهر مؤتمر القمة بوضوح أن هناك حاجة ملحّة إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، بغية تعبئة الموارد الإضافية لسد الفجوات المتبقية، والتصدي للتحديات المتواصلة التي تواجه البلدان النامية.
    Il faut en effet renforcer le partenariat mondial pour le développement afin de promouvoir et de faciliter une coopération internationale efficace et pour réaliser les OMD. UN وهناك بالفعل حاجة إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بهدف زيادة فعالية التعاون الدولي وتيسيره وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le droit au développement est-il un moyen adapté de renforcer le partenariat mondial pour le développement aux niveaux national et international? UN :: هل يُعتبر الحق في التنمية نهجاً مناسباً لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية على الصعيدين الوطني والدولي؟
    Ils ont souligné en outre qu'il était impératif de renforcer le partenariat mondial pour le développement, étant entendu que les pays eux-mêmes devaient piloter et prendre en charge leurs stratégies de développement. UN وشددوا كذلك على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، على أساس الاعتراف بالقيادة والإدارة الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية.
    On pourrait renforcer le partenariat mondial pour le développement en apportant aux PMA et aux pays en développement une aide efficace pour la mise en œuvre de leur stratégie nationale de développement. UN ويمكن تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية عن طريق تقديم مساعدات فعالة إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا بهدف تنفيذ استراتيجياتها للتنمية الوطنية.
    Ils ont souligné en outre qu'il était impératif de renforcer le partenariat mondial pour le développement, étant entendu que les pays eux-mêmes devaient piloter et prendre en charge leurs stratégies de développement. UN وشددوا كذلك على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، على أساس الاعتراف بالقيادة الوطنية والملكية الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية.
    Ils ont souligné en outre la nécessité de renforcer le partenariat mondial pour le développement, étant entendu que les pays eux-mêmes devaient piloter et prendre en charge les stratégies de développement. UN كما ركزوا على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي تقوم على أساس الاعتراف بالقيادة الوطنية وملكية البلدان لاستراتيجياتها الإنمائية.
    Les recommandations du Rapport ont conduit à un consensus sur la nécessité de renforcer le partenariat mondial pour le développement et de transformer les améliorations de l'environnement extérieur en un processus dynamique de croissance économique et d'ajustement structurel dans les pays en développement. UN وقد أدت توصياته المتعلقة بالسياسة العامة إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، وترجمة التحسن في البيئة الخارجية إلى عملية دينامية تتمثل في النمو الاقتصادي والتغير الهيكلي في البلدان النامية.
    Il y a eu un large accord sur la nécessité de renforcer le partenariat mondial pour le développement, y compris avec la société civile et le secteur privé, pour faire face aux difficultés globales engendrées par la crise financière et la crise alimentaire. UN وكان ثمة اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي تجمع المجتمع المدني والقطاع الخاص، في سبيل التصدي للتحديات العالمية النابعة من كل من الأزمة المالية والأزمة الغذائية.
    À cet égard, le Saint-Siège souligne qu'il importe de renforcer le partenariat mondial pour le développement, condition nécessaire à la réalisation de tous les autres objectifs. Il appuie la mise en œuvre pleine et intégrale du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha sur le financement du développement. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الكرسي الرسولي على أهمية تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، وهي شرط أساسي لبلوغ كل الأهداف الأخرى، ويؤيد الامتثال التام والكامل لتوافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة لتمويل التنمية.
    Sa réunion de haut niveau a permis de renforcer le partenariat mondial pour le développement et d'améliorer la coordination des politiques entre les principales parties prenantes institutionnelles, notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN وقد أفضى اجتماعه الرفيع المستوى إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية وتحسين تنسيق السياسات بين الجهات الفاعلة المؤسّسية الرئيسية، بما فيها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Il y a eu un large accord sur la nécessité de renforcer le partenariat mondial pour le développement, y compris avec la société civile et le secteur privé, pour faire face aux difficultés globales engendrées par la crise financière et la crise alimentaire. UN وكان ثمة اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي تجمع المجتمع المدني والقطاع الخاص، في سبيل التصدي للتحديات العالمية النابعة من كل من الأزمة المالية والأزمة الغذائية.
    Ils ont insisté sur la nécessité de renforcer le partenariat mondial pour le développement dans le droit fil de l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, de concrétiser les objectifs du Millénaire non encore atteints, et de mettre le partenariat au service du programme de développement pour l'après-2015; UN وشددوا على أهمية تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية اتساقاً مع الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية بغرض استكمال الأهداف التي لم تكتمل من الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز هذه الشراكة العالمية لأغراض خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Nous soulignons qu'il importe que l'ONU joue un rôle central dans la gouvernance économique mondiale et contribue ainsi à renforcer le partenariat mondial pour le développement, de manière à créer un environnement propice à la réalisation des objectifs de développement durable et à assurer la stabilité financière et économique. UN 146 - ونشدد على أهمية الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية التي تهدف إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، بغية تهيئة بيئة عالمية تدعم تحقيق التنمية المستدامة وتمكِّن من ذلك وكفالة الاستقرار المالي والاقتصادي.
    Nous soulignons qu'il importe de renforcer le partenariat mondial pour le développement, qui doit être fondé sur des objectifs quantifiés assortis de délais précis, conformément au huitième objectif du Millénaire pour le développement et au principe des responsabilités communes mais différenciées dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ٢١٨ - ونؤكد على أهمية تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، التي ينبغي أن تستند إلى أهداف قابلة للقياس ومضبوطة زمنياً، بما يتسق مع الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية ووفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت نفسه في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    17.16 renforcer le partenariat mondial pour le développement durable, associé à des partenariats multipartites permettant de mobiliser et de partager des savoirs, des connaissances spécialisées, des technologies et des ressources financières, afin d'aider tous les pays, en particulier les pays en développement, à atteindre les objectifs de développement durable UN 17-16 تعزيز الشراكة العالمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة، واستكمالها بشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين لجمع المعارف والخبرات والتكنولوجيا والموارد المالية وتقاسمها، وذلك بهدف تحقيق أهداف التنمية المستدامة في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية
    36. Des efforts ont également été faits pour renforcer le partenariat mondial pour le développement entre les États Membres et les autres acteurs concernés. UN 36- وبُذلت جهود أيضاً لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Ils ont par ailleurs indiqué qu'il fallait renforcer le partenariat mondial pour le développement, fondé sur la reconnaissance de l'importance du rôle des États et de leur adhésion aux stratégies de développement pour concrétiser pleinement les résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies en matière économique et sociale et dans les domaines connexes. UN وأكّدوا كذلك على الحاجة إلى تعزيز تقوية الشراكة العالمية من أجل التنمية على أساس الاعتراف بالقيادة والملكية الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية من أجل التنفيذ التام لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي المجالات ذات الصلة.
    Comme le souligne le rapport du Secrétaire général, il est nécessaire d'intensifier les efforts pour renforcer le partenariat mondial pour le développement (objectif 8) conformément aux engagements et de donner une suite appropriée aux accords convenus en 2010 lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فنحن بحاجة إلى تعزيز الجهود بهدف الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار الهدف 8، وأن نتابع كما ينبغي تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة لعام 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد