Pour être plus précis, le Groupe des 77 et de la Chine cherche à renforcer le rôle de l'État, qui doit être d'ouvrir des perspectives et d'être l'allié du secteur privé. | UN | وتوضيحاً لذلك، تسعى مجموعة ال77 والصين إلى تعزيز دور الدولة كأداة لإتاحة الفرص وحليف لقطاع الأعمال. |
:: Il importe de renforcer le rôle de l'État, qui est le principal arbitre du processus de développement, et de garantir l'accès de ses citoyens aux services de santé et d'éducation, ainsi qu'à l'infrastructure de base. | UN | :: تعزيز دور الدولة بوصفها المُحكم الرئيسي في عملية التنمية وضمان حصول مواطنيها على الخدمات الصحية والتعليم وخدمات الهياكل الأساسية. |
:: Il importe de renforcer le rôle de l'État, qui est le principal arbitre du processus de développement, et de garantir l'accès de ses citoyens aux services de santé et d'éducation, ainsi qu'à l'infrastructure de base. | UN | :: تعزيز دور الدولة بوصفها الحكم الرئيسي في عملية التنمية وضمان حصول مواطنيها على الخدمات الصحية والتعليم وخدمات الهياكل الأساسية. |
Deux études de cas sur les meilleures pratiques visant à renforcer le rôle de l'État dans les affaires publiques seront publiées à la place. | UN | ستنشر بدلا منها، دراسة حالتين إفراديتين عن أفضل الممارسات لتعزيز دور الدولة في الشؤون العامة |
:: Il faudrait renforcer le rôle de l'État en tant qu'arbitre principal du processus du développement, et garantir l'accès des citoyens aux services sociaux, notamment de santé et d'éducation. | UN | :: تعزيز دور الدولة باعتبارها الوسيط الرئيسي في عملية التنمية وضمان حصول مواطنيها على الخدمات الاجتماعية وخاصة خدمات الصحة والتعليم. |
En font partie, notamment, l'adoption par l'Ukraine d'un grand nombre de textes juridiques normatifs visant à renforcer le rôle de l'État dans la pêche hauturière et à étendre la responsabilité des propriétaires de navires. | UN | فهي تتضمن اعتماد عدد من الوثائق القانونية الرامية إلى تعزيز دور الدولة في إدارة صيد الأسماك في المحيطات وزيادة مسؤولية مالكي السفن. |
Dans beaucoup de ces pays, l'État a, en jouant un rôle de guide et de soutien, jeté les bases d'un développement accéléré; cela semblerait indiquer la nécessité de renforcer le rôle de l'État dans le processus de développement. | UN | ○ فقيام الدولة بدور إرشادي وتدعيمي قد أدى، في العديد من هذه البلدان، إلى إرساء أُسس التنمية المعجلة. وهذا يدل على ضرورة تعزيز دور الدولة في عملية التنمية. |
En font partie, notamment, l'adoption par l'Ukraine d'un grand nombre de textes juridiques normatifs visant à renforcer le rôle de l'État dans la pêche hauturière et à étendre la responsabilité des propriétaires de navires. | UN | وتشمل هذه التدابير، فيما تشمل، اعتماد أوكرانيا لعدد من الوثائق القانونية النموذجية الرامية إلى تعزيز دور الدولة في القيام بالصيد في المحيط وزيادة مسؤولية مالكي السفن. |
Elles comprennent notamment l'adoption d'un ensemble de textes juridiques normatifs destinés à renforcer le rôle de l'État dans le domaine de la pêche océanique et à accroître la responsabilité des propriétaires de navires. | UN | وتشمل، بشكل خاص، اعتماد عدد من الوثائق القانونية النموذجية الرامية إلى تعزيز دور الدولة في الصيد في المحيط، وزيادة مسؤولية مالكي السفن. |
Le Comité du Qatar pour l'Alliance des civilisations a été créé afin de renforcer le rôle de l'État dans le règlement des conflits et de promouvoir la tolérance entre les peuples et l'élimination de l'extrémisme et de l'intolérance. | UN | وأنشئت اللجنة القطرية لتحالف الحضارات بهدف تعزيز دور الدولة في حل النزاعات، وتشجيع التسامح بين الشعوب، والقضاء على التطرف والتعصب. |
Le pilier 5 vise précisément à renforcer le rôle de l'État en tant qu'agent principal de l'économie; à cet effet, il faudra disposer de davantage de ressources financières, sans compromettre pour autant la souveraineté en matière de conception et d'application des politiques ni la stabilité macroéconomique. | UN | وهدف الركيزة الخامسة على وجه التحديد هو تعزيز دور الدولة بوصفها الفاعل الأساسي في مجال الاقتصاد، الذي يلزمه مزيد من المدخلات المتمثلة في موارد مالية، ولكن دون الإضرار بالسيادة فيما يختص بتصميم السياسات وتنفيذها أو فيما يختص باستقرار الاقتصاد الكلي. |
Le rapport propose un cadre d'action concret pour renforcer le rôle de l'État dans l'exécution des tâches nécessaires à la transformation économique en Afrique, à savoir la planification du processus de développement et la formulation et la mise en œuvre de plans et de politiques de développement pertinents. | UN | ويوفر التقرير إطارا قائماً على الأدلة ومُنصبّاً على السياسات من أجل تعزيز دور الدولة في الاضطلاع بالمهام الرئيسية الضرورية لإجراء التحول الاقتصادي في أفريقيا، التي تتمثل في تخطيط عملية التنمية وصوغ الخطط والسياسات الإنمائية ذات الصلة وتنفيذها. |
La délégation égyptienne approuve les recommandations du Groupe de travail, reconnaissant notamment qu'il est nécessaire de renforcer le rôle de l'État en matière de réglementation et de contrôle des activités de telles sociétés. | UN | 35 - وقال إن وفده يؤيد توصيات الفريق العامل بشأن ضرورة تعزيز دور الدولة في تنظيم أنشطة مثل هذه الشركات وتعزيز الآليات الوطنية لرصد أعمالها. |
266. Ces données témoignent de la nécessité urgente de prendre des mesures pour renforcer le rôle de l'État dans le développement de la production agricole et pour protéger et réglementer l'approvisionnement du pays. | UN | 266- وتشير هذه البيانات إلى الضرورة الملحة لاتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز دور الدولة في تطوير الإنتاج الزراعي وحماية وتنظيم تموين البلد. |
Pour cela, il s'attache surtout à renforcer le rôle de l'État dans la formation et le développement du marché, empêcher les troubles sociaux, restabiliser la société et obtenir une croissance économique durable, de même, à plus longue échéance, qu'à créer une économie de marché à orientation sociale. | UN | وتشمل اﻵليات اﻷساسية المستخدمة في هذا الصدد تعزيز دور الدولة في تكوين السوق وتطويرها، والحيلولة دون وقوع قلاقل اجتماعية، وإعادة الاستقرار للمجتمع، وتحقيق نمو اقتصادي مستدام، وكذلك - على المدى اﻷطول - العمل على إيجاد اقتصاد سوقي. |
8. Le présent document de synthèse offre l'occasion d'examiner le rôle de l'État dans le développement de l'Afrique afin de définir un ensemble approprié d'interventions permettant de renforcer le rôle de l'État et d'autres acteurs dans l'exécution des tâches essentielles nécessaires pour assurer la transformation économique en Afrique. | UN | 8- وتتيح ورقة القضايا هذه فرصة لمناقشة دور الدولة في التنمية الأفريقية من أجل الاهتداء إلى مجموعة مناسبة من التدخلات الرامية إلى تعزيز دور الدولة وأصحاب المصلحة الآخرين في أداء المهام الرئيسية والضرورية للتحول الاقتصادي في أفريقيا. |
Tout d'abord, une nouvelle terminologie des accords, l'utilisation d'exonérations ou d'exemptions générales et la réforme des procédures de règlement des différends entre investisseurs et États ont été examinées en tant que moyens de renforcer le rôle de l'État. | UN | أولاً تمت مناقشة لغة المعاهدات الجديدة، واستخدام الاستثناءات العامة في المعاهدات، وإدخال إصلاحات على إجراءات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، بوصفها سبلاً لتعزيز دور الدولة. |