ويكيبيديا

    "renforcer le rôle du secteur privé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز دور القطاع الخاص
        
    • وتعزيز دور القطاع الخاص
        
    Les gouvernements élaborent des stratégies destinées à renforcer le rôle du secteur privé et, dans la foulée, le soutien au partenariat secteurs public-privé va croissant. UN ويتم وضع الاستراتيجيات بوصفها حلولا في ميدان الحكم من أجل تعزيز دور القطاع الخاص.
    Le Président a institué un conseil présidentiel de l'investissement dont l'objectif essentiel est de renforcer le rôle du secteur privé dans le processus de développement. UN فقد أنشأ الرئيس مجلساً رئاسياً للاستثمار هدفه الأساسي هو تعزيز دور القطاع الخاص في العملية الإنمائية.
    Par ailleurs, le Gouvernement albanais prévoit de revoir le niveau d'implication de l'État dans l'économie de façon à réduire autant que possible la bureaucratie et les obstacles administratifs et à renforcer le rôle du secteur privé et de la société civile. UN واختتم حديثه قائلا إن الحكومة تعتزم أيضا النظر في مستوى مشاركة الدولة في الاقتصاد وتقليل البيروقراطية والحواجز الإدارية إلى أدنى حد ممكن مع تعزيز دور القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Dans la plupart des pays de la région, les réformes économiques visant à réduire les dépenses publiques et à renforcer le rôle du secteur privé en libéralisant le commerce et les investissements sont toujours en vigueur. UN ولا تزال اﻹصلاحات الاقتصادية، التي ترمي إلى تخفيض اﻹنفاق العام وتعزيز دور القطاع الخاص عن طريق تحرير التجارة والاستثمار، تنفذ في معظم بلدان المنطقة.
    Il faut, pour combler ce manque, développer la coopération sous-régionale et régionale en matière de projets d'infrastructure, doper les budgets nationaux et l'aide au développement international et renforcer le rôle du secteur privé. UN فهذا يتطلب إقامة تعاون دون إقليمي وإقليمي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية وتعزيز الميزانيات الوطنية والمساعدة الإنمائية الدولية، وتعزيز دور القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية.
    :: renforcer le rôle du secteur privé dans la mobilisation des ressources destinées à la population et au développement, le suivi des dépenses consacrées aux questions de population et la garantie de la réalisation des objectifs fixés sur le plan financier et en matière d'équité. UN :: تعزيز دور القطاع الخاص في حشد الموارد للسكان والتنمية، وفي رصد النفقات السكانية وضمان استيفاء الأهداف المالية وأهداف الإنصاف.
    :: renforcer le rôle du secteur privé dans la mobilisation des ressources destinées à la population et au développement, le suivi des dépenses consacrées aux questions de population et la garantie de la réalisation des objectifs fixés sur le plan financier et en matière d'équité. UN :: تعزيز دور القطاع الخاص في حشد الموارد للسكان والتنمية، وفي رصد النفقات السكانية وضمان استيفاء الأهداف المالية وأهداف الإنصاف.
    La CNUCED devrait examiner les moyens de renforcer le rôle du secteur privé et d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement pour transférer des activités du secteur informel au secteur formel. UN ويجب على الأونكتاد أن يستكشف سبلاً إلى تعزيز دور القطاع الخاص ودعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإدخال الأنشطة غير الرسمية في القطاع الرسمي.
    15. La déréglementation et la libéralisation du secteur minier, entamées dans certains pays à la fin des années 80, se sont poursuivies, certains gouvernements ayant adopté de nouvelles réglementations foncières et minières tout en appliquant des réformes fiscales visant à renforcer le rôle du secteur privé. UN ١٥ - تواصَل إنهاء التحكم في قطاع التعدين وتحريره اللذان شرعت فيهما بعض البلدان اﻷفريقية في أواخر الثمانينات، وسنت بعض الحكومات تشريعا جديدا خاصا باﻷرض والمعادن، فضلا عن إصلاحات مالية ترمي إلى تعزيز دور القطاع الخاص.
    Le Ministère devrait également mettre l'accent sur l'élaboration de mesures visant à renforcer le rôle du secteur privé dans le territoire (ibid., 19 août 1995); UN كما ستركز الوزارة على تدابير تستهدف تعزيز دور القطاع الخاص في اﻹقليم )المرجع نفسه، ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٥(؛
    Il a aussi continué d'innover par la voie notamment d'un programme visant à renforcer le rôle du secteur privé dans le développement de l'Afrique et au titre duquel l'Agence japonaise de coopération internationale a envoyé d'anciens cadres d'entreprises commerciales japonaises servir de conseillers à des gouvernements africains. UN وواصلت أيضا الابتكار؛ وكان الهدف من ذلك مثلاً هو تعزيز دور القطاع الخاص في التنمية الأفريقية، وذلك في إطار برنامج يدعمه موظفون سابقون في مكاتب تجارية يابانية كانت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي قد أرسلتهم للعمل بصفتهم مستشارين للحكومات الأفريقية.
    c) renforcer le rôle du secteur privé dans la mobilisation des ressources destinées à la population et au développement. UN (ج) تعزيز دور القطاع الخاص في حشد الموارد اللازمة للسكان والتنمية.
    Invite les gouvernements africains à instaurer un climat de nature à encourager une large participation des parties prenantes et, en particulier, à renforcer le rôle du secteur privé dans la mobilisation des ressources intérieures afin que les politiques et les programmes nationaux de développement se traduisent par des mesures concrètes ; UN 2 - يدعو الحكومات الأفريقية إلى تهيئة بيئة مؤاتية لتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة على نطاق واسع ، ولاسيما تعزيز دور القطاع الخاص في تعبئة الموارد المحلية اللازمة لترجمة سياسات التنمية الوطنية وبرامجها إلى عمل ملموس؛
    35. Les gouvernements devraient envisager de renforcer le rôle du secteur privé dans la mise en valeur des ressources humaines, en conformité avec la politique nationale, par des mesures qui encouragent la concurrence, la formation permanente, la modification des comportements, la rétention du personnel qualifié ainsi que l'échange de compétences entre pays en développement. Communauté internationale UN 35- ويمكن للحكومات أن تنظر، وفقاً لسياساتها الوطنية، في تعزيز دور القطاع الخاص في إطارها للسياسة العامة المتعلق بتنمية الموارد البشرية، وذلك باتخاذ تدابير تشجّع المنافسة، وتوجِد حوافز للتدريب المتواصل، وتغيّر المواقف، وتعمل على الاحتفاظ بالقوى العاملة المؤهلة، وتشجّع تبادل الخبرة الفنية فيما بين البلدان النامية.
    1. Prie les États parties de promouvoir la Convention des Nations Unies contre la corruption12 et les mesures de lutte contre la corruption dans le monde de l'entreprise, en vue de renforcer le rôle du secteur privé dans la lutte contre la corruption et de garantir à tous des conditions de concurrence justes et équitables; UN 1- يطلب إلى الدول الأطراف أن تعمل على الترويج لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد(12) وتدابير مكافحة الفساد في أوساط الأعمال التجارية بغية تعزيز دور القطاع الخاص في مكافحة الفساد وضمان توفير بيئةِ تعامُلٍ مُنصِفة ومتكافئة للجميع؛
    Un nombre croissant de pays sur notre continent, notamment le mien, l'Éthiopie, ont pris des mesures décisives pour libéraliser leur économie, réduire les dépenses gouvernementales, instituer des politiques macroéconomiques saines et renforcer le rôle du secteur privé et de la société civile. UN إن عددا متزايدا من البلدان على قارتنا، من بينها بلدي إثيوبيا، اتخذت تدابير حاسمة لتحرير اقتصاداتها، وتخفيض اﻹنفاق الحكومي، ووضع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وتعزيز دور القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    La Commission économique pour l'Afrique a encouragé les pays africains à poursuivre leurs efforts visant à aligner leurs stratégies de réduction de la pauvreté de deuxième génération ou leurs plans d'action nationaux et a invité les gouvernements africains à instaurer un climat de nature à encourager une large participation des parties prenantes et à renforcer le rôle du secteur privé dans la mobilisation des ressources intérieures. UN 32 - شجعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا البلدان الأفريقية على مواصلة جهودها في مواءمة الجيل الثاني من خطط عملها الوطنية، ودعت الحكومات الأفريقية إلى تهيئة بيئة مؤاتية لتشجيع مشاركة أصحاب المصلحة على نطاق واسع وتعزيز دور القطاع الخاص في تعبئة الموارد المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد