ويكيبيديا

    "renforcer le suivi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الرصد
        
    • تعزيز رصد
        
    • تعزيز متابعة
        
    • تعزيز المتابعة
        
    • لتعزيز رصد
        
    • لتعزيز متابعة
        
    • تعزيز أنشطة الرصد
        
    • وتعزيز الرصد
        
    • وتعزيز رصد
        
    • وتعزيز رصدها
        
    • بتعزيز الرصد
        
    • لتعزيز قدرات الرصد
        
    • تعزيز عملية متابعة
        
    • تعزِّز متابعة
        
    • تدعيم متابعة
        
    On avait prévu dans le programme de pays de renforcer le suivi et le contrôle, afin d'améliorer les résultats. UN وقد روعيت في البرنامج القطري ضرورة تعزيز الرصد واﻹشراف بغية تحسين نواتجه.
    L’accent a par ailleurs été mis sur les efforts déployés actuellement dans cette région pour renforcer le suivi et l’évaluation. UN كما تم إبراز الجهود المستمرة التي تبذلها المنطقة من أجل تعزيز الرصد والتقييم.
    renforcer le suivi et le contrôle que l'Institut exerce sur les biens durables afin d'améliorer la transparence et son efficacité opérationnelle UN تعزيز رصد الممتلكات غير المستهلكة والرقابة عليها في سبيل تحسين المساءلة والكفاءة التشغيلية.
    vi) Il faut renforcer le suivi des inégalités liées au genre, à l'âge et au handicap dans les lieux publics comme les établissements scolaires et sanitaires; UN ' 6` لا بد من تعزيز رصد أوْجه اللامساواة المتصلة بنوع الجنس أو العمر أو الإعاقة في المنافع العامة كالمدارس والمرافق الصحية.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à continuer de renforcer le suivi de l'application du Plan d'action national contre la traite des êtres humains. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز متابعة تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Dans le même temps, la multiplication du nombre de ratifications fait apparaître l'urgente nécessité d'un mécanisme à la fois efficace et efficient pour la présentation de rapports, mais aussi la nécessité de renforcer le suivi des conclusions et recommandations du Comité UN وفي الوقت ذاته، سلط العدد المتزايد من التصديقات الضوء على الحاجة الملحة إلى نظام لتقديم التقارير يتسم بالكفاءة والفعالية وإلى تعزيز المتابعة للتعليقات الختامية للجنة على الصعيد الوطني.
    L'accent a par ailleurs été mis sur les efforts déployés actuellement dans cette région pour renforcer le suivi et l'évaluation. UN وتم أيضا إبراز الجهود المستمرة التي تبذلها المنطقة من أجل تعزيز الرصد والتقييم.
    On avait prévu dans le programme de pays de renforcer le suivi et le contrôle, afin d'améliorer les résultats. UN وقد روعيت في البرنامج القطري ضرورة تعزيز الرصد والإشراف بغية تحسين نواتجه.
    Mais il faut faire davantage, et tout d'abord renforcer le suivi en établissant des procédures de rapports et d'évaluation. UN لكنه يجب فعل المزيد بدءا من تعزيز الرصد وانتهاء بتقديم التقارير والتقييم.
    Certaines délégations ont vivement recommandé de renforcer le suivi et la mise en œuvre du Plan d'action de Buenos Aires et du document final de Nairobi. UN وحث بعض الوفود على مواصلة تعزيز رصد خطة عمل بوينس آيرس ووثيقة نيروبي الختامية وتنفيذهما.
    L'une des propositions formulées consiste à renforcer le suivi de la mise en œuvre de la Déclaration dans le cadre d'un mandat ou de mandats existants de la Commission. UN كان أحد الاقتراحات المقدمة هو تعزيز رصد تنفيذ الإعلان من خلال ولاية أو ولايات قائمة في إطار لجنة حقوق الإنسان.
    Pour assurer une participation active des femmes dans tous les volets du développement, il faut renforcer le suivi des droits de la femme prévu dans le Programme d'action de Beijing. UN ولضمان المشاركة النشيطة للنساء في كل أوجه التنمية يجب تعزيز رصد حقوق المرأة الواردة في برنامج عمل بيجين.
    Dans sa résolution 60/258, l'Assemblée générale a prié le Corps commun d'inspection de renforcer le suivi de l'application de ses recommandations. UN 47 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 60/258 من الوحدة تعزيز متابعة تنفيذ توصياتها.
    Afin de renforcer le suivi de ses recommandations, le Corps commun prévoit, à moyen terme, d'offrir une solution plus efficiente. UN 20 - وتعتزم الوحدة في المدى المتوسط إقامة نظام أكثر كفاءة من أجل تعزيز متابعة توصياتها.
    ii) Nombre des programmes et projets communs ou complémentaires à impact stratégique, réseaux interinstitutions à vocation spéciale, groupes de travail créés pour une durée limitée et autres initiatives et activités de facilitation visant à renforcer le suivi des décisions intergouvernementales à l'échelle du système UN ' 2` عدد البرامج المشتركة أو التكميلية والمشاريع ذات الأثر الاستراتيجي والربط الشبكي المحدد المهام فيما بين الوكالات، والأفرقة العاملة المنشأة لمدة زمنية محددة وغير ذلك من المبادرات والأنشطة التيسيرية الرامية إلى تعزيز المتابعة على صعيد المنظومة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية
    v) Aider les commissions nationales, par l'intermédiaire des institutions régionales, à renforcer le suivi et l'évaluation des projets; UN ' 5` تقديم الدعم، عن طريق المؤسسات الإقليمية، إلى اللجان الوطنية لتعزيز رصد وتقييم المشاريع؛
    La mise en œuvre de l'agenda de Kiev sera poursuivie afin de renforcer le suivi des recommandations de l'étude. UN وسيتم السعي إلى تنفيذ جدول أعمال كييف لتعزيز متابعة التوصيات الواردة في الدراسة.
    IV. renforcer le suivi, l’évaluation et le partage de l’information UN رابعا - تعزيز أنشطة الرصد والتقييم وتبادل المعلومات
    Le principal défi dans ce secteur consiste à améliorer la conscience des droits et de renforcer le suivi et l'exécution. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في هذا المجال في تحسين الوعي بالحقوق وتعزيز الرصد والإنفاذ.
    On pourrait par exemple intensifier les appels de fonds et renforcer le suivi et le contrôle des dépenses. UN ومن الممكن، على سبيل المثال، تكثيف مبادرات جمع اﻷموال، وتعزيز رصد ومراقبة النفقات.
    a) Les organes intergouvernementaux, le BSCI et les responsables de programme devraient s'attacher à renforcer le suivi et l'évaluation, en prenant les mesures énumérées dans l'annexe au rapport. UN (أ) تنفيذ الأطراف ذات المصلحة (الهيئات الحكومية الدولية ومديرو المكاتب والبرامج) للإجراءات المتعلقة بتعزيز الرصد والتقييم، على النحو المدرج في مرفق التقرير.
    Par ailleurs, un nouveau dispositif avait été ajouté au système électronique du Comité des marchés du Siège afin de renforcer le suivi des dossiers présentés a posteriori. UN علاوة على ذلك، أُضيف عنصر جديد إلى النظام الإلكتروني للجنة المقر للعقود لتعزيز قدرات الرصد فيما يتعلق بالحالات ذات الأثر الرجعي.
    Cet esprit innovant se manifeste aussi dans les travaux visant à renforcer le suivi des observations finales et des constatations au titre du Protocole facultatif ainsi que dans la révision des directives concernant l'établissement des rapports qu'il a entreprise. UN وتتجلى هذه الروح الابتكارية أيضاً في الأعمال الرامية إلى تعزيز عملية متابعة الملاحظات الختامية والآراء بموجب البروتوكول الاختياري وكذلك في تنقيحها للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير.
    18. L'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa résolution 60/258, a prié le CCI de renforcer le suivi de l'application de ses recommandations et d'indiquer de façon détaillée dans ses futurs rapports annuels les incidences de la pleine application de ses recommandations. UN 18- طلبت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في قرارها 60/258، إلى الوحدة أن تعزِّز متابعة تنفيذ توصياتها، وأن تدرج في تقاريرها السنوية في المستقبل مزيدا من المعلومات بشأن أثر تنفيذ توصياتها تنفيذا كاملا.
    La nécessité de réfléchir aux moyens de renforcer le suivi, par les équipes de pays, des recommandations des procédures spéciales a été soulignée. UN وأُلقي الضوء على ضرورة النظر في سبل تدعيم متابعة الأفرقة القطرية لتوصيات الإجراءات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد