ويكيبيديا

    "renforcer les cadres juridiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الأطر القانونية
        
    • دعم الأطر القانونية
        
    • وتعزيز الأطر القانونية
        
    • تطوير اﻷطر القانونية
        
    • لتعزيز الأطر القانونية
        
    renforcer les cadres juridiques et politiques de manière à lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes UN تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    Il convient de renforcer les cadres juridiques nationaux régissant la liberté d'expression en ligne et hors ligne. UN 10 - وينبغي تعزيز الأطر القانونية الوطنية لحرية التعبير على شبكة الإنترنت وخارجها.
    Certains ont évoqué le besoin de renforcer les cadres juridiques, notamment en étudiant la possibilité de créer des instruments mondiaux de coopération judiciaire internationale en matière pénale, ainsi que dans le domaine de la cybercriminalité. UN وأشار بعضهم إلى ضرورة تعزيز الأطر القانونية بسُبُل من بينها بحث إمكانية وضع صكوك عالمية بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية وكذلك بشأن الجريمة السيبرانية.
    a) Aider les gouvernements à concevoir ou renforcer des politiques, stratégies et instruments de promotion des investissements et de la technologie dans le nouveau contexte économique, et renforcer les cadres juridiques et réglementaires correspondants; UN (أ) مساعدة الحكومات على اعداد أو تحسين السياسات والاستراتيجيات والأدوات اللازمة لترويج الاستثمار والتكنولوجيا داخل السياق الاقتصادي الجديد، وكذلك دعم الأطر القانونية والتنظيمية؛
    Elle a aidé les gouvernements à concevoir des stratégies de promotion des investissements et de la technologie et à renforcer les cadres juridiques et réglementaires correspondants. UN وقد ساعدت الحكومات في تصميم استراتيجيات لترويج الاستثمار والتكنولوجيا وتعزيز الأطر القانونية والتنظيمية ذات الصلة.
    On a souligné qu'il fallait renforcer les cadres juridiques et pratiques existant pour lutter contre le crime, la drogue et le terrorisme. UN 188- وتم التأكيد على ضرورة تعزيز الأطر القانونية والعملية لمكافحة الجريمة والمخدرات والإرهاب.
    Le Kenya et le Nigéria ont fait l'objet d'études de cas dans le cadre d'une initiative de l'ONUDC visant à renforcer les cadres juridiques et institutionnels des États, afin d'empêcher le blanchiment des capitaux et de faciliter leur retour. UN وقد استخدام كينيا ونيجيريا كحالات دراسة إفرادية في مبادرة المكتب الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية والمؤسسية للدول لمنع غسل الأموال وتسهيل إعادتها.
    :: De renforcer les cadres juridiques et les systèmes de justice, et si c'est nécessaire, promulguer de nouvelles lois pour prévenir, poursuivre et punir tous les cas de violence qui empêchent les filles et les jeunes femmes de participer à l'éducation; UN :: تعزيز الأطر القانونية ونظم العدالة وسن قوانين جديدة لمنع جميع حالات العنف التي تمنع الفتيات والشابات من المشاركة في التعليم ومحاكمة مرتكبيها والمعاقبة عليها، عند الاقتضاء.
    89. La COMMIT travaille à renforcer les cadres juridiques pour y inclure des dispositions relatives au droit à l'assistance et à la protection pour toutes les victimes identifiées de la traite au cours des procédures judiciaires. UN 89- وتعمل المبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ على تعزيز الأطر القانونية لتشمل أحكاما بشأن الحق في الدعم والحماية لجميع ضحايا الاتجار الذين يتم تحديدهم في إطار الإجراءات القضائية.
    f) renforcer les cadres juridiques régissant l'imposition des activités minières et améliorer l'efficacité du système de recouvrement des impôts; UN (و) تعزيز الأطر القانونية لفرض الضرائب على أنشطة التعدين وتحسين كفاءة نظام جباية الضرائب؛
    Il est particulièrement heureux de constater les travaux entrepris pour renforcer les cadres juridiques pour la protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans la région des Grands Lacs, de l'Union africaine et du Conseil de l'Europe ainsi que les discussions avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN ومن الأمور المشجعة بوجه خاص العمل المستمر على تعزيز الأطر القانونية لحماية المشرَّدين داخلياًّ في منطقة البحيرات الكبرى، الذي يقوم به الاتحاد الإفريقي ومجلس أوروبا، والمباحثات التي تجريها الجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي.
    L'Indonésie s'est félicitée de la mise en place de sections d'appui aux droits de l'homme dans certains ministères, de l'élaboration et de la mise en œuvre de stratégies et de programmes et des efforts déployés pour renforcer les cadres juridiques et administratifs. UN 56- وأثنت إندونيسيا على إنشاء وحدات لدعم حقوق الإنسان في بعض الوزارات، ووضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج، والجهود الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية والإدارية.
    À l'appui des politiques publiques, il faudrait entre autres, dans la mesure du possible, renforcer les cadres juridiques, faire intervenir les communautés locales et les organisations intéressées, trouver et fournir un soutien financier suffisant, une assistance technique et des investissements accrus, mais aussi reconnaître et faire respecter les droits de propriété, notamment d'accès à la terre. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    À l'appui des politiques publiques, il faudrait entre autres, dans la mesure du possible, renforcer les cadres juridiques, faire intervenir les communautés locales et les organisations intéressées, trouver et fournir un soutien financier suffisant, une assistance technique et des investissements accrus, mais aussi reconnaître et faire respecter les droits de propriété, notamment d'accès à la terre. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    À l'appui des politiques publiques, il faudrait entre autres, dans la mesure du possible, renforcer les cadres juridiques, faire intervenir les communautés locales et les organisations intéressées, trouver et fournir un soutien financier suffisant, une assistance technique et des investissements accrus, mais aussi reconnaître et faire respecter les droits de propriété, notamment d'accès à la terre. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    À l'appui des politiques publiques, il faudrait entre autres, dans la mesure du possible, renforcer les cadres juridiques, faire intervenir les communautés locales et les organisations intéressées, trouver et fournir un soutien financier suffisant, une assistance technique et des investissements accrus, mais aussi reconnaître et faire respecter les droits de propriété, notamment d'accès à la terre. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    À l'appui des politiques publiques, il faudrait entre autres, dans la mesure du possible, renforcer les cadres juridiques, faire intervenir les communautés locales et les organisations intéressées, trouver et fournir un soutien financier suffisant, une assistance technique et des investissements accrus, mais aussi reconnaître et faire respecter les droits de propriété, notamment d'accès à la terre. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    a) Aider les gouvernements à concevoir ou renforcer des politiques, stratégies et des instruments de promotion des investissements et de la technologie dans le nouveau contexte économique, et renforcer les cadres juridiques et réglementaires correspondants; UN (أ) مساعدة الحكومات على اعداد أو تحسين السياسات والاستراتيجيات والأدوات اللازمة لترويج الاستثمار والتكنولوجيا داخل السياق الاقتصادي الجديد، وكذلك دعم الأطر القانونية والتنظيمية؛
    49. Continuer à renforcer les cadres juridiques et institutionnels pour améliorer la situation qu'ont les femmes dans la société (Bangladesh); continuer à travailler à l'amélioration des possibilités pour les femmes au sein de la société afin de leur donner les moyens de devenir une force motrice importante du développement (Thaïlande); UN 49- مواصلة دعم الأطر القانونية والمؤسسية بغية زيادة تحسين وضع المرأة في المجتمع (بنغلاديش)؛ ومواصلة العمل لتحسين الفرص المتاحة للنساء في المجتمع بغية تمكينهن من أن يصبحن قوة دافعة مهمة في تحقيق التنمية (تايلند)؛
    Ce programme vise par ailleurs à fournir au secrétariat et aux États membres des moyens plus importants d'élaborer des politiques nationales bien définies sur la gestion des océans et à renforcer les cadres juridiques et administratifs qui les sous-tendent. UN ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى بناء القدرة اللازمة على مستوى الأمانة العامة والدول الأعضاء من أجل وضع سياسات وطنية شاملة وواضحة لإدارة المحيطات وتعزيز الأطر القانونية والإدارية دعما لهذه السياسات.
    f) Envisager d'établir ou de renforcer les cadres juridiques nécessaires pour la gestion des terres, l'accès aux ressources foncières et la propriété — en particulier à l'intention des femmes — et pour la protection de ceux qui louent la terre; UN )و( النظر في تعزيز/تطوير اﻷطر القانونية ﻹدارة اﻷراضي والوصول الى الموارد من اﻷراضي وتملك اﻷراضي - لاسيما من قبل النساء - ولحماية المستأجرين؛
    Des efforts ont été entrepris pour renforcer les cadres juridiques et politiques et améliorer la coopération bilatérale et multilatérale. UN وبُذلت جهود لتعزيز الأطر القانونية والسياسية وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد