Ces projets visent à prévenir la radicalisation et les recrutements et à renforcer les capacités dans le domaine de l'administration, de la sécurité et de la société civile. | UN | وترمي هذه المشاريع إلى منع التطرف والتجنيد، وكذلك بناء القدرات في مجال الإدارة، والأمن، وداخل المجتمع المدني. |
La nécessité de renforcer les capacités dans le domaine des investissements et du développement durable a également été soulignée. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة بناء القدرات في مجال الاستثمار والتنمية المستدامة. |
Des donateurs internationaux ont fourni des ressources supplémentaires, qui devraient servir à lancer une campagne visant à renforcer les capacités dans le domaine de l'éducation civique. | UN | وعبئت موارد إضافية من المانحين الدوليين لحملة بناء القدرات في مجال التربية الوطنية. |
C'est pourquoi la promotion de l'enseignement du droit de l'espace figure dans le programme du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat visant à renforcer les capacités dans le domaine du droit de l'espace et fait l'objet d'un examen lors des ateliers annuels de l'ONU sur le droit de l'espace. | UN | ولذا فإن الارتقاء بالتعليم في مجال قانون الفضاء مشمول في البرنامج المعني ببناء القدرات في مجال قانون الفضاء الذي يضطلع به مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة، ويُنظر فيه خلال حلقات عمل الأمم المتحدة السنوية حول قانون الفضاء. |
Son Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales continue de jouer un rôle important dans l'amélioration des capacités dans de nombreux domaines importants, et le Bureau lui-même s'emploie de longue date à renforcer les capacités dans le domaine de la législation spatiale. | UN | ويواصل برنامج المكتب المعروف باسم برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أداء دور هام لتحسين القدرة في مجالات هامة عديدة، كما ظل المكتب نفسه يعمل لفترة طويلة على بناء القدرة في مجال قانون الفضاء. |
Avec ses partenaires, il élabore des outils et s'emploie à renforcer les capacités dans le domaine de la justice transitionnelle. | UN | وتقوم المفوضية هي وشركاؤها بتجهيز الأدوات، وتعمل على تعزيز القدرات في مجال العدالة الانتقالية. |
Au Burundi et en République démocratique du Congo, il s'est agi aussi de renforcer les capacités dans le domaine de la justice militaire. | UN | وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يشمل ذلك أيضاً بناء القدرات في مجال القضاء العسكري. |
Il est particulièrement important de renforcer les capacités dans le domaine des sciences de la mer afin que l'on puisse mener des études permettant de déterminer le niveau de production maximale équilibrée pour différents stocks de poissons. | UN | ويعد بناء القدرات في مجال العلوم البحرية أمرا بالغ الأهمية لإجراء دراسات علمية لتحديد الغلة المستدامة القصوى للأرصدة السمكية. |
7. L'Atelier était le huitième d'une série d'ateliers organisés par le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat en vue de renforcer les capacités dans le domaine du droit spatial. | UN | 7- وكانت حلقة العمل هي الثامنة في سلسلة من حلقات العمل التي ينظّمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة من أجل بناء القدرات في مجال قانون الفضاء. |
En mai 2009, la Section, en collaboration avec le HCDH, a organisé un séminaire de formation visant à renforcer les capacités dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme. | UN | ففي أيار/مايو 2009، نظم القسم، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، حلقة عمل تدريبية تهدف إلى بناء القدرات في مجال مشاريع الأعمال وحقوق الإنسان. |
86. renforcer les capacités dans le domaine du commerce international. Si l’on se fonde sur les conclusions de l’audit des accords bilatéraux conclus au titre des Accords intérimaires de partenariat économique, les capacités de négociation des pays africains à l’OMC et en ce qui concerne les accords connexes ont besoin d’être sérieusement renforcées. | UN | بناء القدرات في مجال التجارة الدولية: بالنظر إلى النتائج التي خلصت إليها مراجعة الاتفاقات الثنائية الموقعة في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة، يتضح أن القدرات التفاوضية للبلدان الأفريقية بشأن منظمة التجارة العالمية والاتفاقات ذات الصلة لا تزال بحاجة إلى الكثير من الدعم. |
À cet égard, le Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont reçu expressément pour mandat d'assurer une coopération technique en vue de renforcer les capacités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، أسندت ولاية محددة إلى مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتوفير التعاون التقني من أجل بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان. |
:: renforcer les capacités dans le domaine de l'enregistrement des étrangers et de l'échange, entre les organismes compétents, de données sur le passage des frontières et les changements de résidence; | UN | :: بناء القدرات في مجال تسجيل الأجانب وتبادل البيانات بين الوكالات المعنية بشأن التحركات عبر الحدود والتحركات المتصلة بأماكن السكن |
En ce qui concerne les institutions et les autorités locales, le groupe a suggéré que les organisations non gouvernementales développent des partenariats afin de renforcer les capacités dans le domaine des communications. | UN | وفيما يتعلق بالسلطات والمعاهد المحلية، اقترح الفريق أن تقوم المنظمات غير الحكومية بإنشاء شراكات ترمي إلى بناء القدرات في مجال الاتصالات. |
Les activités menées pour renforcer les capacités dans le domaine du droit international des droits de l'homme constituent un outil crucial pour éliminer les atteintes faites aux droits de l'homme et pour promouvoir et protéger ces derniers avec une efficacité accrue. | UN | وأنشطة بناء القدرات في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان أداة هامة لإزالة التحيز ضد حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية. المحتويات |
Le Secrétariat appuiera également les efforts nationaux déployés pour renforcer les capacités dans le domaine de la science et de la technique, en particulier en encourageant la mise en commun des ressources nationales et externes au niveau des pays et au niveau régional, et en mettant à contribution des ressources diverses. | UN | ويشمل العمل أيضا دعم الجهود الوطنية الرامية الى بناء القدرات في مجال العلم والتكنولوجيا، ولا سيما من خلال التشجيع على تجميع الموارد المحلية والخارجية على الصعيدين القطري والاقليمي واشراك موارد مختلفة. |
Il est urgent, cependant, de consacrer davantage d'attention et de ressources à la formulation de politiques, de stratégies et de plans d'action cohérents visant à renforcer les capacités dans le domaine des technologies de l'information et des communications et à entretenir les capacités existantes. | UN | بيد أن هناك حاجة ماسة إلى تخصيص قدر أكبر بكثير من الاهتمام والموارد لوضع سياسات واستراتيجيات وخطط عمل متماسكة تهدف إلى بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية المستدامة للقدرات القائمة. |
c) Améliorer la coordination des activités visant à renforcer les capacités dans le domaine de l'énergie à l'intérieur du système des Nations Unies et au niveau des pays; | UN | )ج( تحسين تنسيق بناء القدرات في مجال أنشطة الطاقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد القطري؛ |
Il donne des détails sur la consultation qui a eu lieu afin de choisir le thème du Rapport mondial sur le développement humain 2007, les consultations officieuses menées par le Conseil d'administration pendant tout le processus d'élaboration du Rapport et certains efforts visant à renforcer les capacités dans le domaine des statistiques pour aider des pays et des régions à améliorer la qualité de leurs statistiques. | UN | ويغطي السرد الوارد في هذه الوثيقة المشاورات التي جرت لاختيار موضوع تقرير عام 2007؛ ومشاورات المجلس التنفيذي غير الرسمية التي جرت خلال عملية إعداد التقرير؛ وبعض الجهود المحددة المتعلقة ببناء القدرات في مجال الإحصاءات لدعم جهود البلدان والمناطق لتحسين نوعية عملها الإحصائي. |
La Chine est prête et disposée à travailler avec d'autres États pour appuyer le travail de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ainsi que d'autres institutions connexes, afin de renforcer les capacités dans le domaine de la santé publique mondiale. | UN | إن الصين مستعدة وراغبة في أن تعمل مع الدول الأخرى لدعم عمل منظمة الصحة العالمية وغيرها من الوكالات ذات الصلة في تعزيز بناء القدرة في مجال الصحة العامة العالمية. |
L’Union européenne reste prête à appuyer toutes les activités destinées à renforcer les capacités dans le domaine des droits de l’homme. | UN | وما برح الاتحاد اﻷوروبي مستعدا لدعم جميع اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز القدرات في مجال حقوق اﻹنسان. |
Il vise principalement à renforcer les capacités dans le domaine de l'utilisation rationnelle des sources d'énergie géothermiques. | UN | والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو تنمية القدرات في مجال الاستخدام المستدام لموارد الطاقة الحرارية الأرضية. |
renforcer les capacités dans le domaine des technologies de pointe par le biais de programmes de formation et d'échange; | UN | :: بناء القدرات في مجالات التكنولوجيا المتطورة عن طريق برامج التدريب والتبادل؛ |
Elle a observé qu'il était nécessaire de renforcer les capacités dans le domaine de la gestion financière et de la gestion de trésorerie, en particulier celles du personnel travaillant dans les bureaux de pays. | UN | وإشارت إلى ضرورة تعزيز القدرة في مجال اﻹدارة المالية والنقدية، لا سيما بالنسبة لموظفي المكاتب القطرية. |