D'autres ont insisté sur la nécessité de renforcer les capacités de gestion et de promouvoir le développement du secteur privé. | UN | وأكد آخرون الحاجة إلى تعزيز القدرات الإدارية وتنمية القطاع الخاص. |
La mise en oeuvre de ces programmes devrait permettre, non seulement de renforcer les capacités de gestion du Gouvernement en matière d'environnement, mais encore d'améliorer les conditions de vie de la population et d'empêcher une nouvelle dégradation de l'environnement. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه البرامج الوطنية أن يتيح، لا مجرد تعزيز القدرات الإدارية لدى الحكومة في مجال البيئة، بل أنه يتيح كذلك تحسين ظروف معيشة السكان والحيلولة دون تدهور البيئة. |
L'objectif global de ce programme consiste à renforcer les capacités de gestion des risques de catastrophe au niveau du pays et des districts. | UN | ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز قدرات إدارة مخاطر الكوارث على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
renforcer les capacités de gestion de la qualité de l'air et d'application des technologies non polluantes de combustion du charbon en Asie centrale CEE | UN | بناء القدرات على إدارة نوعية الهواء وتطبيق التكنولوجيات النظيفة لحرق الفحم في آسيا الوسطى اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
L'Administrateur considérait que la coopération technique offerte sous forme de don pour renforcer les capacités de gestion en vue du développement humain durable devait être la responsabilité du PNUD. | UN | وأعرب عن رأيه بأن المساعدة التقنية التعاونية القائمة على المنح والهادفة إلى بناء قدرات التسيير واﻹدارة اﻷساسية لصالح التنمية البشرية المستدامة ينبغي أن تكون من مسؤولية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il faudrait renforcer les capacités de gestion des projets en nommant un directeur de projet. | UN | ويتعين تعزيز القدرة على إدارة المشاريع بتعيين مدير مشاريع. |
Il est proposé de renforcer les capacités de gestion et les capacités opérationnelles de la Division des opérations régionales afin d'apporter un appui plus solide au terrain. | UN | 88 - يُقترح تعزيز القدرات الإدارية والتنفيذية لشعبة العمليات الإقليمية من أجل زيادة الدعم المقدم إلى الميدان. |
Il convient de renforcer les capacités de gestion et de réglementation des propriétaires d'entreprises et d'installations de stockage qui font le commerce des armes, munitions, explosifs et autres éléments connexes. | UN | وينبغي تعزيز القدرات الإدارية والتنظيمية للأعمال التجارية ومرافق التخزين التي تتعامل في الأسلحة والذخيرة والمتفجرات وغيرها من المواد ذات الصلة. |
La MANUI et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies se sont employés à renforcer les capacités de gestion des ministères, à assurer et coordonner les services de base et à rétablir l'infrastructure publique. | UN | وركزت البعثة مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها على تعزيز القدرات الإدارية في الوزارات، وتقديم الخدمات الأساسية وتنسيقها، وإصلاح الهياكل الأساسية العامة. |
Par ailleurs, l'UNOPS continue à renforcer les capacités de gestion des bureaux décentralisés en accroissant leurs responsabilités en matière de gestion de projets et en définissant mieux la répartition des responsabilités entre le siège et les services opérationnels décentralisés. | UN | 12 - ويواصل المكتب أيضا تعزيز القدرات الإدارية لمكاتبه اللامركزية، بالزيادة من مسؤولياتها في إدارة المشاريع، وتوضيح الفصل في المسؤوليات بين المقر ووحدات العمليات اللامركزية. |
Le Secrétaire général propose de renforcer les capacités de gestion et les capacités opérationnelles de la Division des opérations régionales afin d'apporter un appui plus solide sur le terrain. | UN | 30 - يقترح الأمين العام تعزيز القدرات الإدارية والتنفيذية لشعبة العمليات الإقليمية من أجل زيادة الدعم المقدم إلى الميدان. |
1.53 Dans le cadre de la réforme de l'Organisation, le Bureau continuera de renforcer les capacités de gestion et la coordination entre les unités du secrétariat à Genève et mettra notamment en œuvre la réforme de la gestion. | UN | 1-53 وفي سياق إصلاح المنظمة، سيواصل المكتب تعزيز القدرات الإدارية لمؤسسات الأمانة العامة في جنيف والتنسيق فيما بينها، وهو ما يشمل تنفيذ تدابير الإصلاح الإداري. |
L'Opération a continué de surveiller et d'appuyer le redéploiement de fonctionnaires, y compris des membres de l'appareil judiciaire, dans le nord du pays, et de renforcer les capacités de gestion et de règlement des conflits des autorités locales. | UN | وقد واصلت العملية رصد ودعم إعادة توزيع الموظفين المدنيين بمن في ذلك العاملون في السلك القضائي إلى الشمال مع تعزيز قدرات إدارة المنازعات وحلّ المنازعات لدى السلطات المحلية. |
Objectif de l'Organisation : renforcer les capacités de gestion macroéconomique axée sur la croissance afin d'améliorer la coopération financière et monétaire au niveau régional dans certains pays d'Amérique latine et des Caraïbes et d'Afrique occidentale et centrale | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرات إدارة الاقتصاد الكلي المعززة للنمو لتوطيد التعاون المالي والنقدي على الصعيد الإقليمي بين بلدان مختارة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي غرب ووسط أفريقيا |
renforcer les capacités de gestion de la qualité de l'air et d'application des technologies non polluantes de combustion du charbon en Asie centrale | UN | جيم - بناء القدرات على إدارة نوعية الهواء وتطبيق التكنولوجيات النظيفة لحرق الفحم في آسيا الوسطى |
L'Administrateur considérait que la coopération technique offerte sous forme de don pour renforcer les capacités de gestion en vue du développement humain durable devait être la responsabilité du PNUD. | UN | وأعرب عن رأيه بأن المساعدة التقنية التعاونية القائمة على المنح والهادفة إلى بناء قدرات التسيير واﻹدارة اﻷساسية لصالح التنمية البشرية المستدامة ينبغي أن تكون من مسؤولية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Parfois, des réseaux de points de contact ou de coordonnateurs chargés des dossiers se sont développés et ont contribué à renforcer les capacités de gestion des dossiers et des archives au niveau de leur unité administrative respective. | UN | 91- وفي عدد من الحالات، برزت شبكات لنقاط الاتصال المعنية بالسجلات أو منسقون للسجلات فساهموا نوعاً ما في تعزيز القدرة على إدارة السجلات والمحفوظات على مستوى وحداتهم التنظيمية ذات الصلة. |
o) De renforcer les capacités de gestion nationales afin d'améliorer la fourniture de médicaments de bonne qualité, sûrs, efficaces et abordables, et l'accès à ceux-ci; | UN | (س) تحسين القدرات الإدارية المحلية لتحسين توفير الأدوية الجيدة والمأمونة والفعالة والمعقولة التكلفة، وفرص الحصول عليها؛ |
Un voyage d'études dans les prisons du Royaume-Uni a été organisé à l'intention des cadres supérieurs de l'administration pénitentiaire, afin de renforcer les capacités de gestion des prisons. | UN | ونظمت لكبار موظفي السجون جولة دراسية في سجون المملكة المتحدة من أجل بناء قدرات إدارة السجون. |
renforcer les capacités de gestion intégrée des zones côtières | UN | بناء قدرات الإدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية |
b) renforcer les capacités de gestion et favoriser la création d’une culture d’organisation orientée vers des résultats concrets, qui encourage les comportements professionnels hautement performants, la formation continue ainsi que l’excellence et la responsabilité au niveau de l’encadrement; | UN | )ب( بناء قدرة المنظمة والمساهمة في إيجاد ثقافة ذات توجه نحو النتائج تشجع اﻷداء الرفيع، والتعلم المستمر، والتفوق اﻹداري، والمساءلة؛ |
322. Face à ces besoins, on a conçu des programmes de formation destinés à renforcer les capacités de gestion des organismes de planification familiale, en mettant l'accent sur l'amélioration de la qualité des prestations et de l'accès aux services. | UN | ٣٢٢ - واستجابة لهذه الحاجة، أخذت البرامج التدريبية تصمم بحيث تعزز القدرات الادارية لمؤسسات تنظيم اﻷسرة، مع تأكيد خاص على تحسين النوعية وتسهيل الحصول على الخدمات. |
31. Le PNUD a également lancé une série de programmes pour renforcer les capacités de gestion du développement en Afrique. | UN | ٣١ - وقد بدأ البرنامج اﻹنمائي أيضا مجموعة من البرامج الرامية إلى تعزيز قدرات اﻹدارة اﻹنمائية في أفريقيا. |
La création de ce service s'inscrit dans un contexte caractérisé par la nécessité de renforcer les capacités de gestion du HCR. | UN | وقد أنشئت هذه الدائرة في السياق العام للحاجة إلى تعزيز القدرة اﻹدارية للمفوضية. |
En même temps, il faut renforcer les capacités de gestion et d'intervention au niveau des pays en matière de collecte et d'analyse des données. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي تعزيز القدرة على الإدارة والاستجابة على المستوى القطري فيما يتعلق بجمع المعطيات وتحليلها. |
Pour accroître le rôle de ces secteurs, il est essentiel de renforcer les capacités de gestion et les capacités des institutions. | UN | وتعزيز القدرة اﻹدارية والمؤسسية لهذه القطاعات أمر أساسي لتعزيز دورها في التنمية. |
L'objectif de cet investissement est de renforcer les capacités de gestion des ressources humaines et de rationaliser leur utilisation par les cadres hiérarchiques dans les bureaux extérieurs. | UN | الهدف من هذا الاستثمار هو زيادة قدرات إدارة الموارد البشرية ووضعها قريباً من المديرين التنفيذيين في الميدان. |