ويكيبيديا

    "renforcer les capacités institutionnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز القدرات المؤسسية
        
    • تعزيز القدرة المؤسسية
        
    • بناء القدرات المؤسسية
        
    • وتعزيز القدرات المؤسسية
        
    • بناء القدرة المؤسسية
        
    • تطوير القدرات المؤسسية
        
    • لتعزيز القدرات المؤسسية
        
    • وبناء القدرات المؤسسية
        
    • تنمية القدرات المؤسسية
        
    • تعزيز قدراتها المؤسسية
        
    • يعزز القدرات المؤسسية
        
    • وبناء القدرة المؤسسية
        
    • تعزز القدرات المؤسسية
        
    • تعزيز قدرتها المؤسسية
        
    • ببناء القدرات المؤسسية
        
    :: De renforcer les capacités institutionnelles des administrations autonomes décentralisées; UN تعزيز القدرات المؤسسية للكيانات اللامركزية ذات الحكم الذاتي؛
    À partir de cette étude, des programmes de formation doivent renforcer les capacités institutionnelles des pays en matière de gestion de l'environnement. UN واستنادا إلى تلك الدراسة توضع خطط لبرامج تدريب من أجل تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان في مجال الإدارة السليمة للبيئة.
    Cependant, les rapports font état de la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles et individuelles dans ce modèle de relations. UN غير أن هذه التقارير تكشف عن ضرورة تعزيز القدرات المؤسسية والفردية في هذا الهيكل المنظم للعلاقات.
    iii) renforcer les capacités institutionnelles requises pour anticiper les risques liés aux changements climatiques; UN تعزيز القدرة المؤسسية اللازمة للتصدي للمخاطر المتصلة بتغير المناخ بطريقة استباقية؛
    Il est, en même temps, nécessaire de renforcer les capacités institutionnelles à tous les niveaux de l'appareil d'État et cela doit être un processus continu. UN وفي نفس الوقت، فإن بناء القدرات المؤسسية أمر ضروري على جميع مستويات الحكومة، ويجب أن يكون عملية مستمرة.
    renforcer les capacités institutionnelles de planification, de mise en œuvre, de gestion des ressources et de leadership en matière de santé de la mère et de l'enfant ; UN وتعزيز القدرات المؤسسية في مجال التخطيط والتنفيذ، وإدارة الموارد، والقيادة، وفي مجال صحة الأم والطفل؛
    Outre ces initiatives de vaste ampleur, elle a indiqué avoir apporté son aide technique à l'appui d'une proposition de projet visant à renforcer les capacités institutionnelles et humaines des peuples autochtones en Argentine. UN وبالإضافة إلى عرض الفاو وصفاًُ لتلك المبادرات الأوسع نطاقا، أفادت المنظمة بأن دعما تقنياً قدِّم إلى مشروع يُقترح تنفيذه في الأرجنتين ويهدف إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لدى الشعوب الأصلية.
    76. Les débats ont fait apparaître la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles et techniques pour une planification intégrée de l'adaptation. UN 76- أشارت المناقشات التي دارت في حلقة العمل إلى ضرورة زيادة تعزيز القدرات المؤسسية والفنية للتخطيط المتكامل للتكيف.
    La tâche principale, désormais, est de renforcer les capacités institutionnelles pour assurer l'exécution du programme régional. UN والتحدي الرئيسي القائم يتمثل في تعزيز القدرات المؤسسية اللازمة لتنفيذ البرنامج الإقليمي.
    1. renforcer les capacités institutionnelles des structures, mécanismes et processus parlementaires; UN 1 - تعزيز القدرات المؤسسية للهياكل والنظم والعمليات البرلمانية؛
    renforcer les capacités institutionnelles afin de promouvoir un développement touristique durable UN تعزيز القدرات المؤسسية على تيسير تنمية السياحة المستدامة
    Il faut également renforcer les capacités institutionnelles du pays. UN كما أنها تتطلب تعزيز القدرات المؤسسية للبلد.
    Il est indispensable de renforcer les capacités institutionnelles dans le domaine de la collecte et de la gestion des données aux niveaux local, départemental, régional et national. UN وهناك حاجة الى تعزيز القدرات المؤسسية فيما يتعلق بجمع وإدارة البيانات على صعيد المجتمع المحلي والحي والمنطقة والبلد.
    Un programme de réforme de l'appareil judiciaire lancé en 2003 vise à renforcer les capacités institutionnelles et à améliorer l'accès à la justice. UN ويستهدف برنامج لنظام العدالة دُشن عام 2003 تعزيز القدرة المؤسسية وزيادة إمكانية الوصول للعدالة.
    Pour en assurer la fiabilité, il importe souvent de renforcer les capacités institutionnelles locales et les relations horizontales et verticales pertinentes entre les parties prenantes. UN ولكي يتسنى ضمان الاستدامة، من المهم في الغالب تعزيز القدرة المؤسسية المحلية والصلات الأفقية والرأسية ذات الصلة بين أصحاب المصلحة.
    02: renforcer les capacités institutionnelles en matière de promotion des investissements et de la technologie: UN 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    02: renforcer les capacités institutionnelles en matière de promotion des investissements et de la technologie: UN 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    ii) Respecter les principes fondamentaux de la démocratie et de la bonne gouvernance et renforcer les capacités institutionnelles des gouvernements locaux et centraux; UN ' 2` احترام مبادئ الديمقراطية ومبادئ الإدارة السليمة الأساسية وتعزيز القدرات المؤسسية في الحكومات المحلية والمركزية؛
    Ces programmes soulignent la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles pour accroître la compétitivité industrielle et développer le secteur privé. UN وقد ركزت البرامج على بناء القدرة المؤسسية للنهوض بالقدرة على التنافس في مجال الصناعة وتنمية القطاع الخاص.
    Des services d'experts seront prévus pour renforcer les capacités institutionnelles et individuelles. UN وسيوفر البرنامج الفرعي الخبرة المتخصصة في مجال تطوير القدرات المؤسسية والفردية.
    C'est pourquoi j'ai mis en place un instrument extraordinaire et provisoire qui vise à renforcer les capacités institutionnelles locales. UN ولا تزال الهيئات القضائية ضعيفة، مما أدى بي إلى وضع تدابير مؤقتة غير مسبوقة لتعزيز القدرات المؤسسية المحلية.
    Le Conseil recommande que des mesures soient prises pour accroître la transparence des budgets publics et renforcer les capacités institutionnelles nécessaires pour mettre fin à la corruption systémique. UN ويحث المجلس على اتخاذ تدابير لزيادة الشفافية في الميزانيات العامة وبناء القدرات المؤسسية اللازمة لإنهاء الطابع المنتظم للفساد.
    Le rapport fait également état de la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles en vue de répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique. Table des matières UN وثمة إشارة أيضا في التقرير إلى ضرورة تعزيز تنمية القدرات المؤسسية من أجل الوفاء باحتياجات أفريقيا.
    Le descriptif de la CNUCED souligne la nécessité permanente, pour les Maldives, de renforcer les capacités institutionnelles, vu le manque relatif de main-d'œuvre qualifiée. UN يبرز موجز الأونكتاد() أن ملديف تحتاج على الدوام إلى تعزيز قدراتها المؤسسية.
    F. Petits États insulaires en développement Par sa décision 22/13, le Conseil/Forum a décidé de renforcer les capacités institutionnelles des petits États insulaires en développement à réaliser pleinement les objectifs de développement durable énoncés dans le Programme d'action, grâce à la fourniture d'un appui technique et financier spécifique. UN 31 - قرر المجلس/المنتدى، بموجب مقرره 22/13، أن يعزز القدرات المؤسسية للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التحقيق الفعال لأهداف التنمية المستدامة الموجزة في برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تقديم الدعم التقني والمالي المخصص.
    Or, la progression et l'organisation des carrières revêtent une importance critique si l'on veut gérer efficacement les aptitudes du personnel et renforcer les capacités institutionnelles des entités des Nations Unies. UN فالتقدم والتطوير الوظيفي يتسمان بأهمية حاسمة للإدارة الفعالة للمواهب وبناء القدرة المؤسسية لكيانات الأمم المتحدة.
    :: Reste collectivement déterminé à voir quels moyens pratiques et efficaces permettraient de renforcer les capacités institutionnelles, humaines et techniques, et à définir des mécanismes appropriés pour inventorier les ressources requises afin de prévenir et combattre l'immigration clandestine et intensifier la lutte contre la contrebande, la traite des êtres humains et le trafic de biens obtenus illégalement; UN :: يتمسك بالتزامه الجماعي بتقصي الوسائل العملية والفعالة التي من شأنها أن تعزز القدرات المؤسسية والبشرية والتقنية، وكذلك الآليات المناسبة لتحديد الموارد اللازمة لمنع ومكافحة الهجرة غير القانونية وتعزيز مكافحة التهريب والاتجار بالبشر ومكافحة الأصول المحصَّل عليها بطريقة غير قانونية؛
    Récemment, la délégation népalaise a invité instamment la communauté internationale à étendre son aide aux pays les moins avancés pour renforcer les capacités institutionnelles et les cadres réglementaires nationaux, et à agir de concert pour venir à bout des efforts sociaux qui compromettent les efforts nationaux de développement. UN وأخيرا، قال إن وفده يحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم إلى أقل البلدان نموا من أجل تعزيز قدرتها المؤسسية الوطنية وأطرها التنظيمية، والتكاتف من أجل هزيمة الشرور الاجتماعية التي تعرقل الجهود الإنمائية الوطنية.
    Le délégué a également demandé s'il était prévu de renforcer les capacités institutionnelles dans les secteurs de la santé et de l'éducation, et quel serait l'apport de l'UNICEF. UN وتساءل المتحدث أيضا عن الخطط المتعلقة ببناء القدرات المؤسسية في قطاعـَـي الصحة والتعليم، وعن المساهمة التي ستقدمها اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد