ويكيبيديا

    "renforcer les capacités nationales dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء القدرات الوطنية في
        
    • تعزيز القدرات الوطنية في
        
    • بناء القدرة الوطنية على
        
    • لتعزيز القدرات الوطنية في
        
    • تدعيم القدرات الوطنية في
        
    • بناء القدرة الوطنية في
        
    • تعزيز القدرات المحلية في
        
    • ببناء القدرات الوطنية في
        
    • تنمية القدرات الوطنية في
        
    • تعزيز القدرة الوطنية في
        
    • والقدرات الوطنية المكرسة
        
    • يزيد القدرة الوطنية
        
    • وبناء القدرات الوطنية في
        
    • وتعزيز القدرة الوطنية في
        
    Le présent rapport contient un aperçu des principales questions qui doivent être examinées en vue de renforcer les capacités nationales dans le domaine considéré. UN ويقدم هذا التقرير أهم القضايا التي يتعين النظر فيها عند بناء القدرات الوطنية في هذا المجال.
    Ces documents examinaient les principaux éléments à prendre en compte lorsqu'il s'agissait de renforcer les capacités nationales dans le domaine considéré. UN وتتناول هاتان الوثيقتان العناصر الرئيسية التي يتعين أخذها بالاعتبار في أنشطة بناء القدرات الوطنية في مجال الإبلاغ من قبل الشركات.
    Pendant l'exercice biennal, les VNU se sont employés, à grande échelle, à renforcer les capacités nationales dans le cadre de la plupart des processus électoraux majeurs bénéficiant du soutien des Nations Unies. UN فخلال فترة السنتين، استطاع متطوعو الأمم المتحدة المشاركة على نطاق واسع في تعزيز القدرات الوطنية في أغلب العمليات الرئيسية التي قامت بها الأمم المتحدة لدعم عمليات الانتخابات.
    Il est donc indispensable de renforcer les capacités nationales dans ces domaines pour amplifier l'utilisation des énergies renouvelables. UN لذا فإن تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال عامل حاسم الأهمية في توسيع نطاق استخدام الطاقة المتجددة.
    En outre, il est proposé de recruter sur place deux agents de sécurité (agents des services généraux recrutés sur le plan national) pour travailler au côté des agents de sécurité des Nations Unies, qui les feront bénéficier de leur expérience professionnelle, contribuant ainsi à renforcer les capacités nationales dans ce domaine. Bureau régional d'Ed Damazin UN وفضلا عن ذلك، يقترح اثنان من موظفي الأمن الوطنيين (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) لاتخاذ مواقع جنبا إلى جنب مع موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة لكي يستفيدا من خبرتهم الفنية الموسعة في مجال الأمن مما يسهم في بناء القدرة الوطنية على أداء هذه المهمة.
    Une assistance technique accrue de la part de la communauté internationale sera nécessaire pour renforcer les capacités nationales dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN وستكون المساعدة التقنية المطردة من جانب المجتمع الدولي ضرورية لتعزيز القدرات الوطنية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Il comprend une formation, des services consultatifs, des recherches et des activités de mise en réseau pour renforcer les capacités nationales dans le domaine du commerce international. UN وهو يشتمل على توفير التدريب، والخدمات الاستشارية، وعلى جهود بحثية وجهود في مجال الربط الشبكي من أجل تدعيم القدرات الوطنية في ميدان التجارة الدولية.
    En outre, il est proposé d’établir un programme international ciblé afin de renforcer les capacités nationales dans les domaines des recensements et des enquêtes par sondage. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح التقرير وضع برنامج دولي يستهدف بناء القدرات الوطنية في مجالي التعداد والاستقصاء بالعينة.
    Le rôle qu'elle a joué afin de renforcer les capacités nationales dans le domaine des biotechnologies témoignait de son utilité et de son efficacité. UN ويعد عمل اللجنة على بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الأحيائية مثالا على أهميتها وفعاليتها.
    En outre, dans les pays où il opère, le Fonds entend appuyer les efforts nationaux d'IEC afin de renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN وفوق هذا سيدعم الصندوق في البرامج القطرية واﻷهداف الوطنية المتعلقة بأنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال، بقصد بناء القدرات الوطنية في مجال هذه اﻷنشطة.
    À cet effet, le PNUD s'attache principalement à renforcer les capacités nationales dans les domaines où il apporte un avantage comparatif, dans le droit-fil des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتمثل مجال التركيز الأساسي لتحقيق ذلك في تعزيز القدرات الوطنية في المجالات التي يقدم فيها البرنامج الإنمائي ميزة نسبية بما يتفق تماما مع أهداف إعلان الألفية.
    De manière générale, ces activités visaient à renforcer les capacités nationales dans le secteur économique et dans celui de l'administration publique et à soutenir les programmes d'ajustement structurel et de consolidation de la dette. UN وانصب تركيز اﻷنشطة بوجه عام على تعزيز القدرات الوطنية في قطاعي الادارة الاقتصادية والادارة العامة وعلى توفير الدعم لبرامج التكيف الهيكلي وإعادة تمويل الديون.
    De manière générale, ces activités visaient à renforcer les capacités nationales dans le secteur économique et dans celui de l'administration publique et à soutenir les programmes d'ajustement structurel et de consolidation de la dette. UN وانصب تركيز اﻷنشطة بوجه عام على تعزيز القدرات الوطنية في قطاعي الادارة الاقتصادية والادارة العامة وعلى توفير الدعم لبرامج التكيف الهيكلي وإعادة تمويل الديون.
    En outre, il est proposé de recruter sur place quatre agents de sécurité (agents des services généraux recrutés sur le plan national) pour travailler au côté des agents de sécurité des Nations Unies, qui les feront bénéficier de leur expérience professionnelle, contribuant ainsi à renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، يقترح أربعة من موظفي الأمن الوطنيين (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) لاتخاذ مواقع جنبا إلى جنب مع موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة لكي يستفيدوا من خبرتهم الفنية الموسعة في مجال الأمن مما يسهم في بناء القدرة الوطنية على أداء هذه المهمة.
    En outre, il est proposé de recruter sur place trois agents de sécurité (agents des services généraux recrutés sur le plan national) pour travailler au côté des agents de sécurité des Nations Unies, qui les feront bénéficier de leur expérience professionnelle, contribuant ainsi à renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، يقترح ثلاثة من موظفي الأمن الوطنيين (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) لاتخاذ مواقع جنبا إلى جنب مع موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة لكي يستفيدوا من خبرتهم الفنية الموسعة في مجال الأمن مما يسهم في بناء القدرة الوطنية على أداء هذه المهمة.
    Ma délégation s'est engagée à coopérer à toute nouvelle initiative visant à renforcer les capacités nationales dans les domaines de la gestion des catastrophes et de la coordination humanitaire, qui sont discutées, négociées et acceptées au niveau intergouvernemental. UN ويلتزم وفدي بالتعاون في أية مبادرات جديدة تناقش ويجري التفاوض بشأنها والموافقة عليها على مستوى حكومي دولي لتعزيز القدرات الوطنية في مجالي معالجة الكوارث وتنسيق العمل اﻹنساني.
    Elle s’est félicitée que le Programme consultatif technique prévoie de renforcer les capacités nationales dans les domaines de la santé en matière de procréation et de la gestion logistique et que le Fonds ait resserré sa collaboration avec l’ONUSIDA. UN ورحبت بخطط برنامج المساعدة التقنية لتعزيز القدرات الوطنية في مجالات الصحة اﻹنجابية وإدارة السوقيات، وأثنت على ازدياد التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز.
    Le HCDH a poursuivi ses activités de coopération technique en vue de renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, notamment d'éducation, de formation et d'information. UN واصلت المفوضية أنشطة تعاونها التقني الهادفة إلى تدعيم القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك أنشطة التثقيف والتدريب والإعلام في مجال حقوق الإنسان.
    La nécessité de renforcer les capacités nationales dans l'ensemble des secteurs a également été soulignée lors de la plupart des réunions de la mission. UN كما تم التأكيد على ضرورة بناء القدرة الوطنية في جميع القطاعات في غالبية اجتماعات البعثة.
    c) Le paragraphe 19.71 a) devrait se lire comme suit : «Appuyer la mise au point et l’application de politiques visant à renforcer les capacités nationales dans le domaine macroéconomique; UN )ج( يكون نص الفقرة ١٩-٧١ )أ( كما يلي: " دعم تصميم وتنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز القدرات المحلية في مجال الاقتصاد الكلي " ؛
    11. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, agissant dans le cadre de son mandat, d'intensifier ses activités visant à renforcer les capacités nationales dans le domaine de l'administration de la justice, en particulier dans les pays sortant d'un conflit; UN 11 - تهيب بمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يعمل، في إطار ولايته، على تعزيز أنشطته المتصلة ببناء القدرات الوطنية في مجال إقامة العدل، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛
    L'on y propose en outre des outils d'application essentiels en vue de renforcer les capacités nationales dans le domaine du vieillissement comme, par exemple, la définition de politiques reposant sur des observations factuelles, des efforts d'intégration ou l'adoption d'approches participatives pour l'élaboration de politiques et d'indicateurs du développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعرض التقرير أدوات أساسية للتنفيذ تستهدف تنمية القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة، مثل رسم السياسات على هدي من أدلة ملموسة، وتعميم مراعاة قضايا الشيخوخة، واتباع نُهُج قائمة على المشاركة في رسم السياسات، ووضع المؤشرات.
    Il s'agira de renforcer les capacités nationales dans les pays en transition, de promouvoir les pratiques optimales et les principes directeurs correspondants et, pour un certain nombre de projets spécifiques, de rapprocher les acteurs participant à leur conception, à leur financement et à leur exécution. UN ويهدف ذلك إلى تعزيز القدرة الوطنية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والعمل على اتباع أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية المناظرة لها، وبالنسبة لمشاريع محددة، بالجمع بين الجهات الفاعلة التي تشارك في تصميم تلك المشاريع وتمويلها وتنفيذها.
    7A.70 Pendant l'exercice biennal 1996-1997, ce sous-programme visera essentiellement à aider les États Membres et la société civile à assurer le suivi de l'Année et à appliquer un plan d'action relatif à la famille, de manière à intensifier les efforts déployés à l'échelle mondiale pour résoudre les problèmes relatifs à la famille et à renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN ٧ ألف - ٠٧ في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيكون البرنامج الفرعي موجها نحو مساعدة الدول اﻷعضاء والمجتمع المدني في متابعة السنة الدولية لﻷسرة وتنفيذ خطة عمل بشأن اﻷسرة، بهدف زيادة تعزيز الجهود العالمية والقدرات الوطنية المكرسة لمعالجة قضايا اﻷسرة.
    Grâce à l'appui de l'UNICEF, la poliomyélite et la diphtérie avaient nettement reculé et la réforme des systèmes de santé et d'éducation dans le cadre du programme de développement à long terme du pays permettrait de renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN وبفضل الدعم الذي تقدمه اليونيسيف، تم الحد بدرجة كبيرة من شلل اﻷطفال والخناق. وقال إن برنامج تنمية بلده الطويل اﻷجل لاصلاح نظامي الصحة والتعليم من شأنه أن يزيد القدرة الوطنية.
    Il apparaît ainsi nécessaire de remédier à l'absence de volonté politique qui freine le règlement des questions liées au vieillissement, ainsi que de redoubler d'efforts pour garantir les ressources - humaines et financières - nécessaires et de renforcer les capacités nationales dans le domaine du vieillissement, notamment en améliorant la coopération internationale. UN ومن بين هذه الدروس ضرورة التغلب على نقص الإرادة السياسية لمعالجة القضايا المتعلقة بالشيخوخة، وبذل جهود متجددة لضمان توفير الموارد الكافية، من بشرية ومالية، وبناء القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة، بجملة وسائل منها تحسين التعاون الدولي.
    Cette unité avait pour objet d'améliorer la capacité technique du programme relatif à la population et de renforcer les capacités nationales dans différents secteurs du programme. UN وأن الغرض من إنشائها هو تحسين القدرة التقنية للبرنامج السكاني وتعزيز القدرة الوطنية في مختلف المجالات البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد