ويكيبيديا

    "renforcer les capacités nationales pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز القدرات الوطنية على
        
    • تعزيز القدرة الوطنية على
        
    • بناء قدرات البلدان من أجل
        
    • تعزيز القدرات الوطنية في مجال
        
    Pour appuyer l'intégration économique paneuropéenne et eurasiatique, l'accent sera mis sur la coopération régionale et sous-régionale en vue de renforcer les capacités nationales pour le développement des infrastructures de transport. UN 16-19 ودعما للتكامل الاقتصادي بين البلدان الأوروبية وبين أوروبا وآسيا، سينصب التركيز على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية على تطوير البنى التحتية للنقل.
    Pour appuyer l'intégration économique paneuropéenne et eurasiatique, l'accent sera mis sur la coopération régionale et sous-régionale en vue de renforcer les capacités nationales pour le développement des infrastructures de transport. UN 16-19 ودعما للتكامل الاقتصادي بين البلدان الأوروبية وبين أوروبا وآسيا، سينصب التركيز على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية على تطوير البنى التحتية للنقل.
    9. Invite les gouvernements à continuer d'élaborer des stratégies et des programmes destinés à renforcer les capacités nationales pour pouvoir s'atteler aux priorités du pays dans le domaine de la famille; UN " 9 - تدعو الحكومات إلى مواصلة وضع استراتيجيات وبرامج تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية على الاستجابة للأولويات الوطنية ذات الصلة بقضايا الأسرة؛
    Des efforts renouvelés ont été déployés pour sensibiliser le public à l'ampleur du problème et renforcer les capacités nationales pour parvenir à l'objectif mondial. UN وبذلت جهود مجددة لخلق الوعي بحجم المشكلة وبهدف تعزيز القدرة الوطنية على تحقيق الهدف العام.
    Cette évaluation a montré que les stages avaient permis de renforcer les capacités nationales pour la mise en œuvre des recommandations émanant des organes conventionnels, sous l'impulsion des institutions nationales. UN وكما تبين من أنشطة المتابعة، أدت حلقات العمل إلى تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ توصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان، مع اضطلاع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بدور رائد.
    L'organisation soutient les objectifs du Millénaire pour le développement liés au développement durable dans le cadre de ses travaux avec les gouvernements nationaux et les processus internationaux qui visent à renforcer les capacités nationales pour surveiller et évaluer la santé de leurs ressources naturelles, y compris les forêts, les sols et l'eau. UN تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالتنمية المستدامة، من خلال عملها مع الحكومات الوطنية والعمليات الدولية التي تركز على بناء قدرات البلدان من أجل رصد وتقييم سلامة مواردها الطبيعية، ومنها الغابات والتربة والمياه.
    Aide à renforcer les capacités nationales pour la mise en place et l'exploitation efficaces des transports terrestres; UN يساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال التطوير الكفء للنقل البري وعملياته؛
    9. Invite les gouvernements à continuer d'élaborer des stratégies et des programmes destinés à renforcer les capacités nationales pour pouvoir s'atteler aux priorités du pays dans le domaine de la famille; UN 9 - تدعو الحكومات إلى مواصلة وضع استراتيجيات وبرامج تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية على الاستجابة للأولويات الوطنية ذات الصلة بقضايا الأسرة؛
    Objectif stratégique 2 : renforcer les capacités nationales pour gérer efficacement les connaissances sur les relations entre les sexes afin de soutenir l'action des gouvernements et de la société civile qui cherchent à en faire une composante organique de leurs politiques et programmes. UN الهدف الاستراتيجي 2: تعزيز القدرات الوطنية على إدارة المعارف المتصلة بالشـؤون الجنسانية على نحو فعـال دعما لجهود الحكومات والمجتمع المدني الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج.
    Une priorité critique consiste à renforcer les capacités nationales pour analyser les tendances et politiques commerciales et leurs effets sur la réduction de la pauvreté et le développement humain. UN 73 - ويمثل تعزيز القدرات الوطنية على تحليل الاتجاهات والسياسات التجارية وأثرها على الحد من الفقر والتنمية البشرية أولوية حاسمة.
    Depuis le début des réformes, j'ai souligné la nécessité pour la communauté internationale de collaborer étroitement avec le Gouvernement pour renforcer les capacités nationales pour absorber les investissements étrangers, les gérer de façon transparente, cohérente et prudente, pour instaurer l'obligation de rendre des comptes sur les revenus de la gestion des ressources naturelles et pour rétablir la confiance du public dans la gouvernance. UN ومنذ بدء الإصلاحات في ميانمار، ما فتِئتُ أشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بالعمل عن كثب مع الحكومة من أجل تعزيز القدرات الوطنية على استيعاب الاستثمارات الأجنبية، والتعامل معها بصورة متسقة وشفافة، وحصيفة، وتعزيز المساءلة في مجال إدارة إيرادات الموارد الطبيعية وبناء ثقة الجمهور في الحكم.
    Objectif stratégique 3 : renforcer les capacités nationales pour concevoir et dispenser une formation (y compris une formation en ligne) sur l'intégration des questions relatives à l'égalité des sexes. UN الهدف الاستراتيجي 3: تعزيز القدرات الوطنية على تصميم وتنفيذ أنشطة تدريبية (بما في ذلك التدريب الإلكتروني) بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Elle vise un double objectif : a) évaluer comment renforcer les capacités nationales pour gérer les capitaux privés, nationaux et étrangers, dans les pays moins avancés et b) trouver les moyens de favoriser l'investissement privé à l'appui du développement humain durable. UN وهدفها مزدوج وهو: )أ( تقييم كيفية تعزيز القدرات الوطنية على إدارة رأس المال الخاص، المحلي واﻷجنبي، في أقل البلدان نموا؛ )ب( البحث عن سبل ووسائل قابلة للتطبيق من أجل تيسير الاستثمار الخاص لدعم التنمية البشرية المستدامة.
    Troisièmement, il restait nécessaire de s'attacher à renforcer les capacités nationales pour constituer des séries continues de données, et toutes les Parties étaient instamment invitées à renforcer leur soutien aux activités de surveillance et de recherche concernant le climat, aux études d'impact et aux services climatologiques, en application des articles 4.1 g) et 5 de la Convention. UN وثالثا هناك حاجة مستمرة إلى تأمين تعزيز القدرات الوطنية على توفير سلسلة مستمرة عالية الجودة من البيانات، وناشد في هذا الصدد كل اﻷطراف أن تزيد من دعمها لرصد المناخ والبحوث ودراسات اﻷثر المتصلة بالمناخ والخدمات المناخية، عملا بالفقرة ٤-١ )ز( والمادة ٥ من الاتفاقية.
    a) Pour le premier sous-programme, l'accent est davantage mis sur la nécessité de renforcer les capacités nationales pour la formulation et la gestion des politiques et programmes, ainsi que sur l'efficacité accrue d'une administration publique réformée, l'émergence du secteur privé et la coordination de l'aide; UN )أ( بالنسبة للبرنامج اﻷول، شُدد أكثر على ضرورة تعزيز القدرات الوطنية على صياغة وادارة السياسات والبرامج وكذلك على الزيادة من فعالية الادارة السياسية التي مرت بعملية اصلاح، وعلى تعزيز القطاع الخاص الفتي وتنسيق المعونة؛
    c) Ressources en eau. renforcer les capacités nationales pour l'élaboration de politiques et l'exécution de programmes de mise en valeur et de gestion intégrées, d'évaluation et de protection des ressources en eau; ainsi que de programmes portant sur les méthodes novatrices de gestion de la demande et d'utilisation rationnelle de l'eau; UN (ج) في مجال الموارد المائية: تعزيز القدرات الوطنية على وضع السياسات وتنفيذ البرامج المتعلقة بتنمية الموارد المائية المتكاملة وإدارتها وتقييمها وحمايتها؛ واتباع نهج ابتكارية لإدارة الطلب على المياه وكفاءة استخدامها؛
    Pour appuyer l'intégration économique paneuropéenne et eurasiatique, l'accent sera mis sur la coopération régionale et sous-régionale en vue de renforcer les capacités nationales pour le développement des infrastructures de transport. En outre, on s'attachera à promouvoir les liaisons de transport eurasiatiques en coopération avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et les États membres. UN 16-18 ودعما للتكامل الاقتصادي بين البلدان الأوروبية وبين أوروبا وآسيا، سينصب التركيز على التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية على تطوير البنى التحتية للنقل، وستُعزَّز الصلات الأوروبية الآسيوية في مجال النقل بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والدول الأعضاء.
    Ils ont souligné qu'il fallait renforcer les capacités nationales pour pouvoir s'acquitter des nouvelles responsabilités, telles que l'établissement des rapports biennaux actualisés, l'élaboration de stratégies de développement à faibles émissions et la mise en place de systèmes de mesure, de notification et de vérification au niveau national. UN وشددوا على ضرورة تعزيز القدرة الوطنية على معالجة القضايا الناشئة من مثل إعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين، والاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات، والنظم الوطنية للقياس والإبلاغ والتحقق.
    52. Les activités de la phase II du programme visent à renforcer les capacités nationales pour mener à bien la Plate-forme d'action adoptée à la Conférence mondiale sur les femmes. UN ٥٢ - أما أنشطة المرحلة الثانية في إطار هذا البرنامج فهي تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ منهاج العمل، الذي اعتمد في المؤتمر العالمي الرابع.
    Malheureusement, tandis que le rôle du système des Nations Unies est de renforcer les capacités nationales pour aider les pays à s'engager sur la voie du développement durable, les tendances actuelles en matière de financement menacent d'amoindrir l'action des Nations Unies en matière de développement, ce qui rend la tâche difficile aux pays en développement pour mettre en œuvre la Déclaration du Millénaire. UN ومما يؤسف له أن الاتجاهات الحالية في التمويل، رغم أن دور منظومة الأمم المتحدة هو تعزيز القدرة الوطنية على معاونة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة، تهدد بتقويض دور الأمم المتحدة في مجال التنمية، حيث تجعل من الصعب على البلدان النامية الوفاء بالتزاماتها بموجب إعلان الألفية.
    À cet égard, plusieurs pays ont souligné qu'il importait de renforcer les capacités nationales pour mesurer les progrès, et un certain nombre ont déclaré qu'il serait bon d'étudier les possibilités de synergie avec d'autres programmes ou initiatives telles que l'initiative < < Au-delà du PIB > > . UN وفي هذا الصدد، لاحظت عدة بلدان أهمية بناء قدرات البلدان من أجل قياس التقدم المحرز، وقال عدد من البلدان إنه ينبغي استكشاف أوجه التآزر مع البرامج أو المبادرات الأخرى، مثل المبادرة المسماة " ما وراء الناتج المحلي الإجمالي " .
    Aide à renforcer les capacités nationales pour la mise au point et l'exploitation rationnelles des systèmes de transport par voie d'eau; UN يساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال تطوير النقل المائي وتشغيله على نحو يتسم بالكفاءة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد