ويكيبيديا

    "renforcer les mécanismes d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز آليات
        
    • تدعم آليات
        
    :: renforcer les mécanismes d'appui internationaux pour faciliter l'application de l'instrument relatif aux forêts et le financement de la gestion forestière durable. UN :: تعزيز آليات الدعم الدولي لتيسير تنفيذ الصك الحرجي وتمويل الإدارة الحرجية المستدامة.
    Afin de renforcer les mécanismes d'intervention en faveur de la protection de l'enfance, des tribunaux pour enfants ont été créés et des Commissaires à la protection de l'enfance ont été nommés. UN وأقيمت محاكم للأسرة والطفل، وجرى ترشيح مفوضين لحماية الطفل من اجل تعزيز آليات تلك الحماية.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général continue de renforcer les mécanismes d'application du principe de responsabilité, tant au niveau des individus qu'à celui des institutions. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يواصل الأمين العام تعزيز آليات المساءلة أيضا، على المستويين الشخصي والمؤسسي على حد سواء.
    Le fait que des proliférateurs déterminés aient pu se soustraire aussi facilement à leurs obligations contractuelles montre jusqu'à quel point il est urgent de renforcer les mécanismes d'application et de vérification. UN إن واقع الأمر المتمثل في أن عدداً معيناً من ناشري الأسلحة استطاعوا الالتفاف على التزاماتهم بمقتضى المعاهدة بتلك السهولة يبرز مدى الحاجة الملحة إلى تعزيز آليات الامتثال والتحقق.
    Elle devrait renforcer les mécanismes d'urgence et de communication et se rendre sur place pour garantir une protection adéquate des défenseurs. UN كما ينبغي لها أن تدعم آليات الإجراءات والاتصالات العاجلة مع القيام بزيارات ميدانية لكفالة الحماية الكافية للمدافعين.
    Elle encourage la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies à renforcer les mécanismes d'alerte précoce au niveau mondial qui permettraient d'éviter d'autres massacres à grande échelle. UN وهي تشجع علاوة على ذلك المجتمع الدولي والأمم المتحدة على تعزيز آليات الإنذار المبكر عالمياً والتي من شأنها الحيلولة دون وقوع مزيد من المجازر العشوائية على نطاق واسع.
    Les dirigeants ont également prié le Secrétaire général de réfléchir aux moyens de renforcer les mécanismes d'application et de donner suite à ces mesures. UN وطلب القادة أيضا إلى الأمين العام أن يستكشف تعزيز آليات التنفيذ وأن يتابع تلك المبادرات.
    Il convient donc de redoubler d'efforts pour renforcer les mécanismes d'application de ces instruments. UN وينبغي مواصلة تعزيز الجهود المبذولة حالياً بغية تعزيز آليات تنفيذ هذه الاتفاقات بطريقة أكثر فعالية.
    Le PNUD et le Gouvernement collaboreront également pour renforcer les mécanismes d'exécution nationale. UN وهما سيعملان كذلك سويا على تعزيز آليات تنفيذ المشاريع القطرية.
    Il faudra renforcer les mécanismes d'assistance technique et imprimer plus de dynamisme à la coopération Sud-Sud. UN وسيلزم تعزيز آليات تقديم المساعدة التقنية وإضفاء دينامية كبرى على التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le but ainsi sera de produire des brochures éducatives à diffuser dans les provinces, et de renforcer les mécanismes d'orientation. UN ومن هذا المنطلق، من المزمع إعداد كتيبات تعليمية لإرسالها إلى المقاطعات وكذلك تعزيز آليات الإحالة.
    Deuxièmement : il est nécessaire de renforcer les mécanismes d'application des décisions adoptées, de prévoir de solides garanties d'application pour les mesures envisagées et d'imposer des sanctions rigoureuses en cas de violation des accords. UN ثانيا: من الضروري تعزيز آليات تنفيذ القرارات المتخذة وتوفير ضمانات راسخة لتنفيذ التدابير المتوخاة وفرض جزاءات صارمة على انتهاك الاتفاقات.
    Toutefois, en raison du grand nombre de personnes pauvres et de l'absence de marchés bien structurés, il faudrait également renforcer les mécanismes d'assurance non officiels en s'inspirant des modes traditionnels de prévoyance des risques propres à chaque société; UN بيد أنه نظرا لوجود عدد كبير من الفقراء وعدم توفر اﻷسواق الرائجة، ينبغي أيضا تعزيز آليات التأمين غير النظامي بالاستعانة بالمعارف التي تستند إلى السبل التي درجت المجتمعات على اتباعها تقليديا في التغلب على المخاطر؛
    Toutefois, en raison du grand nombre de personnes pauvres et de l'absence de marchés bien structurés, il faudrait également renforcer les mécanismes d'assurance non officiels en s'inspirant des modes traditionnels de prévoyance des risques propres à chaque société; UN بيد أنه نظرا لوجود عدد كبير من الفقراء وعدم توفر اﻷسواق الرائجة، ينبغي أيضا تعزيز آليات التأمين غير النظامي بالاستعانة بالمعارف التي تستند إلى السبل التي درجت المجتمعات على اتباعها تقليديا في التغلب على المخاطر؛
    Il nous appartient à tous de recourir au Conseil à cette fin et de renforcer les mécanismes d'alerte rapide existants, notamment ceux de l'OUA. UN إذ أن المسؤولية تقع علينا جميعا في استخدام المجلس من أجل ذلك ومن أجل تعزيز آليات الإنذار المبكر الحالية، بما فيها تلك التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Les délégations ont mis l'accent sur la nécessité de renforcer les mécanismes d'intégration régionale et sous-régionale. UN 540 - وأكدت الوفود ضرورة تعزيز آليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي.
    VI. Activités visant à renforcer les mécanismes d'accès à la justice 231 - 253 67 UN سادساً - الإجراءات الهادفة إلى تعزيز آليات الوصول إلى العدالة 231-253 83
    VI. Activités visant à renforcer les mécanismes d'accès à la justice UN سادساً- الإجراءات الهادفة إلى تعزيز آليات الوصول إلى العدالة
    On a également insisté sur le fait que la participation systématique des commissions régionales contribuerait à renforcer les mécanismes d'établissement de rapports et de responsabilisation en matière d'exécution. UN وجرى التأكيد أيضا على أن التعاون المنهجي مع اللجان الإقليمية من شأنه أن ييسر تعزيز آليات الإبلاغ والمساءلة فيما يتعلق بالتنفيذ.
    Les délégations ont mis l'accent sur la nécessité de renforcer les mécanismes d'intégration régionale et sous régionale. UN 9 - وأكدت الوفود ضرورة تعزيز آليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي.
    c) De renforcer les mécanismes d'enregistrement et d'examen des plaintes des enfants dans les institutions et les écoles et de veiller à ce que ceuxci donnent suite aux plaintes pour mauvais traitements d'une manière efficace et respectueuse de l'enfant. UN (ج) أن تدعم آليات الشكاوى الخاصة بأطفال المؤسسات والمدارس لضمان معالجتها للشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة معالجة فعالة يراعى فيها الطفل. إساءة معاملة الطفل وإهماله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد