Il y avait lieu de renforcer les organes de réglementation autonomes auxquels participent activement toutes les parties prenantes et qui concilient les intérêts divers. | UN | وبرزت الحاجة إلى تعزيز هيئات التنظيم المستقلة التي تشرك جميع الأطراف المؤثرة والمصالح المتنوعة المتوازنة إشراكاً نشطا. |
Si nous voulons conférer un plus grand poids à la protection et à la promotion des droits de l'homme, nous devons également renforcer les organes et mécanismes pertinents de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإن أردنا تعزيز حماية حقوق الإنسان والنهوض بها، لا بد لنا أيضاً من تعزيز هيئات الأمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة. |
C'est pourquoi, il est nécessaire de renforcer les organes chargés du contrôle, de la détection et de la répression des infractions commises dans ce cadre. | UN | لذلك لا بد من تعزيز الهيئات المكلفة بمراقبة ورصد ومحاكمة الانتهاكات المرتكبة في هذه المجالات. |
En revanche, il faudrait renforcer les organes existants et notamment raffermir le rôle de coordonnateur du Conseil économique et social. | UN | وبدلا من ذلك ينبغي تعزيز الهيئات القائمة بتقوية وظائف التنسيق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أساسا. |
e) De renforcer les organes de coordination existants tels que le CAC et ses organes subsidiaires et le Comité permanent interorganisations; | UN | )ﻫ( يعزز هيئات التنسيق القائمة مثل لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛ |
Il a également été recommandé de renforcer les organes régionaux de lutte contre le blanchiment d'argent pour favoriser une coopération régionale efficace. | UN | كما أُوصي بتعزيز الهيئات الإقليمية المعنية بغسل الأموال، بغية تسهيل التعاون الإقليمي الفعال. |
Le Gouvernement fédéral continuera à soutenir activement les efforts déployés en vue de renforcer les organes conventionnels des Nations Unies et de promouvoir des pratiques de travail plus efficaces. | UN | وستواصل الحكومة الاتحادية بهمة دعم المساعي الرامية إلى تدعيم هيئات معاهدات الأمم المتحدة وتشجيع انتهاج ممارسات عمل أكثر فعالية. |
C'est pourquoi le Groupe de Rio appuiera toute décision qui aura pour effet de renforcer les organes compétents de l'Organisation dans ce domaine. | UN | ولذلك، فإن مجموعة ريو تساند أي قرار من شأنه أن ييسر تعزيز هيئات اﻷمم المتحدة المختصة. |
Au niveau national, les gouvernements bénéficieront d’une assistance technique pour renforcer les organes nationaux de coordination de la lutte contre la drogue et pour élaborer et exécuter des stratégies et des programmes d’ensemble de lutte contre la drogue, également connus sous le nom de plans directeurs. | UN | وعلى الصعيد الوطني، سيجري تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات من أجل تعزيز هيئات التنسيق الوطنية لمراقبة المخدرات ولوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية شاملة لمراقبة المخدرات، تُعرف كذلك بالخطط الرئيسية. |
Au niveau national, les gouvernements bénéficieront d’une assistance technique pour renforcer les organes nationaux de coordination de la lutte contre la drogue et pour élaborer et exécuter des stratégies et des programmes d’ensemble de lutte contre la drogue, également connus sous le nom de plans directeurs. | UN | وعلى الصعيد الوطني، سيجري تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات من أجل تعزيز هيئات التنسيق الوطنية لمراقبة المخدرات ولوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية شاملة لمراقبة المخدرات، تُعرف كذلك بالخطط الرئيسية. |
Au niveau national, les gouvernements bénéficieront d’une assistance technique pour renforcer les organes nationaux de coordination de la lutte contre la drogue et pour élaborer et exécuter des stratégies et des programmes d’ensemble de lutte contre la drogue, également connus sous le nom de plans directeurs. | UN | وعلى الصعيد الوطني، سيجري تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومات من أجل تعزيز هيئات التنسيق الوطنية لمراقبة المخدرات ولوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية شاملة لمراقبة المخدرات، تُعرف كذلك بالخطط الرئيسية. |
Tout au long du processus, les cofacilitateurs ont réaffirmé que tout montant économisé par le biais d'une des mesures visant à renforcer les organes conventionnels devaient être réinvesti au profit de ces organes et alloué à des activités de renforcement des capacités. | UN | وطوال هذه العملية، أكد الميسران المشتركان مجددا أن أي وفورات ستتحقق من خلال أي من التدابير الرامية إلى تعزيز هيئات المعاهدات ينبغي أن يعاد استثمارها في نظام تلك الهيئات واستخدامها للاضطلاع بأنشطة في مجال تنمية القدرات. |
Le Département a aussi appuyé des projets complexes d'assistance technique tendant à renforcer les organes de gestion électorale des États Membres. | UN | وقدمت الإدارة الدعم أيضا إلى المشاريع المعقدة للمساعدة التقنية على الصعيد الوطني من أجل زيادة تعزيز هيئات تنظيم الانتخابات في الدول الأعضاء؛ |
À cet égard, elle souligne que, compte tenu de la crise financière actuelle, il est préférable de renforcer les organes existants au lieu d'en créer de nouveaux. | UN | وأكدت في هذا الصدد، على أنه ينبغي تعزيز الهيئات القائمة بدلا من إنشاء هيئات جديدة، لا سيما نظرا لﻷزمة المالية الراهنة. |
Le Gouvernement fait observer qu'il est essentiel de renforcer les organes judiciaires de la République si l'on veut consolider le régime constitutionnel et garantir le respect des droits de l'homme. | UN | وتلاحظ الحكومة أن مواصلة تعزيز الهيئات القضائية لجمهورية الشيشان تتسم بأهمية قصوى في تعزيز النظام الدستوري وحماية حقوق الإنسان. |
Il faudrait renforcer les organes régionaux compétents et promouvoir l’échange de technologies, de connaissances spécialisées et d’idées. | UN | ٢٥ - ينبغي تعزيز الهيئات اﻹقليمية ذات الصلة، والتشجيع على تبادل التكنولوجيا، والخبــرة، واﻷفكــار. |
C. renforcer les organes subsidiaires et les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme 24−26 11 | UN | جيم - تعزيز الهيئات الفرعية والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان 24-26 13 |
Le Guatemala a accueilli avec grand intérêt cette proposition et nous pensons que des contributions comme celle-ci enrichissent sans aucun doute le dialogue entre les États Membres dans la mesure où elles donnent finalement suite au Document final du Sommet mondial de 2005, ce qui aura pour résultat de renforcer les organes de cette Organisation. | UN | وغواتيمالا ترحب مع بالغ الاهتمام بذلك الاقتراح، وتعتقد أن إسهامات من هذا القبيل تُثري الحوار بين الدول الأعضاء وتنهض في نهاية المطاف بتنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة عام 2005، وهذا بدوره من شأنه أن يعزز هيئات هذه المنظمة. |
En particulier, nous soutenons la création de nouveaux postes pour renforcer les organes des droits de l'homme créés par traité conformément aux recommandations du Secrétaire général. | UN | وبوجه خاص، نؤيد الوظائف الجديدة المتصلة بتعزيز الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان، تمشيا مع توصيات الأمين العام. |
Conseils aux autorités électorales nationales sur la mobilisation des ressources, notamment grâce à la participation à 8 réunions de mobilisation des ressources avec les donateurs désireux d'aider à renforcer les organes de gestion électorale et le processus d'enregistrement des électeurs | UN | إسداء المشورة إلى سلطات الانتخابات الوطنية بشأن تعبئة الموارد، بوسائل منها الاشتراك في 8 اجتماعات لتعبئة الموارد تعقد مع الجهات المانحة المهتمة بالمساعدة في تدعيم هيئات إدارة الانتخابات وسجل الناخبين |
Il est nécessaire de renforcer les organes et les institutions des Nations Unies dont la responsabilité est d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي تعزيز أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها التي تتحمل المسؤولية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Costa Rica s'est employé à renforcer les organes créés par traité et espère qu'un accord pourra être trouvé prochainement sur une solution complète, systématique et à long terme. | UN | 61 - وقد عملت كوستاريكا على تقوية الهيئات المنشأة بمعاهدات، وهى تأمل أن يكون ممكناً التوصل في القريب العاجل إلى اتفاق بشأن حل طويل الأجل شامل ومنهجي. |
UNIFEM est un outil stratégique qui permet de renforcer les organes nationaux chargés de la parité des sexes et qui apporte une assistance précieuse sur le terrain en fournissant une assistance technique et son soutien afin de forger des alliances solides entre les gouvernements et la société civile. | UN | وأضافت أن صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة هو أداة استراتيجية لتعزيز الهيئات الوطنية المهتمة بمسائل المرأة ويوفِّر مساعدة قيّمة على الطبيعة من خلال المساعدة التقنية التي يقدمها ومن خلال مساعدته في إقامة التحالفات الوثيقة بين الحكومات والمجتمع المدني. |
Par ailleurs, il est proposé d'adopter une législation afin d'assurer la liberté de la presse et de renforcer les organes de réglementation des médias. | UN | وعلاوة على ذلك، يقترح البرنامج سن تشريع لضمان حرية الصحافة وتعزيز الهيئات التنظيمية لوسائل الإعلام. |
Faisant observer que l'Assemblée générale prend actuellement des mesures pour renforcer les organes créés par les traités des Nations Unies, elle dit que le Comité exerce un effet catalyseur et qu'il faut donc renforcer son rôle. | UN | وأشارت إلى أن الجمعية العامة تتخذ الإجراءات لتعزيز هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات، وأن اللجنة تقوم بدور المحفز وتحتاج إلى الدعم لتقوية دورها. |