ويكيبيديا

    "renforcer les relations avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز العلاقات مع
        
    • لتعزيز العلاقات مع
        
    • تقوية العلاقات مع
        
    • توطيد العلاقات مع
        
    • وتعزيز العلاقات مع
        
    • بتعزيز العلاقات مع
        
    renforcer les relations avec les organisations non gouvernementales. UN تعزيز العلاقات مع المنظمات غير الحكومية.
    renforcer les relations avec les populations locales et les parties prenantes; UN تعزيز العلاقات مع المجتمعات المحلية والجهات المعنية.
    renforcer les relations avec l'Afrique dans tous les domaines continue d'être une pierre angulaire de la politique étrangère vietnamienne. UN وما زال تعزيز العلاقات مع أفريقيا في كل الميادين حجر الزاوية في سياسة فييت نام الخارجية.
    Des visites de liaison effectuées régulièrement par le chef de mission en vue de renforcer les relations avec ses pays hôtes ont permis d'accroître la qualité et l'utilité des rapports de l'ONUST. UN وزاد انتظام الزيارات التي يجريها رئيس البعثة لتعزيز العلاقات مع البلدان المضيفة للهيئة، وزادت من قيمة تقاريرها.
    :: renforcer les relations avec l'exécutif pour que les activités menées par le parlement et par l'exécutif en vue de la mise en œuvre du Programme d'action soient complémentaires; UN :: تقوية العلاقات مع الجهاز التنفيذي لكفالة التكامل بين عمل كل من الجهتين في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول
    Ce bureau avait été créé en 1998 pour renforcer les relations avec les institutions européennes à Bruxelles. UN وقد كان الغرض من افتتاح هذا المكتب في عام 1998 هو توطيد العلاقات مع المؤسسات الأوروبية في بروكسل.
    La réunion par roulement en divers lieux permet de maintenir l'équilibre sous-régional et de renforcer les relations avec le pays hôte. UN التناوب في مكان انعقاد الاجتماعات يمكن من الحفاظ على التوازن دون اﻹقليمي وتعزيز العلاقات مع البلد المضيف.
    iv) renforcer les relations avec les communautés économiques régionales et les États membres par la mise en œuvre de programmes pluriannuels; UN ' 4` تعزيز العلاقات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء عن طريق تنفيذ برامج متعددة السنوات؛
    L'UNU et son Conseil se sont en effet fixé pour ligne d'action essentielle de renforcer les relations avec les autres organismes du système tout en préservant l'autonomie dont jouit l'Université dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد شددت الجامعة بما في ذلك مجلسها على تعزيز العلاقات مع اﻷمم المتحدة بوصفه هدفا رئيسيا للسياسات العامة، مع المحافظة على الاستقلال الذاتي للجامعة في إطار اﻷمم المتحدة.
    :: Coordonner les relations extérieures et la coopération : j'ai réussi à renforcer les relations avec les représentations diplomatiques, gouvernements, juridictions nationales et internationales, organisations non gouvernementales et autres institutions internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies. UN تنسيق العلاقات الخارجية والتعاون: النجاح في تعزيز العلاقات مع الهيئات الدبلوماسية والحكومات والمحاكم الوطنية والدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية الأخرى، بما في ذلك الأمم المتحدة.
    Ces missions avaient pour principal objet de contrôler la distribution de l'aide, d'évaluer les besoins et de renforcer les relations avec les partenaires locaux. UN وكان الغرض الرئيسي من هذه البعثات هو رصد توزيع المساعدة الجاري، وإجراء تقييمات للاحتياجات، فضلاً عن تعزيز العلاقات مع النظراء المحليين.
    Désireux de renforcer les relations avec différents États et puissances influentes en Asie, le Secrétariat général poursuit les consultations avec les nations de l'ASEAN pour convenir d'un cadre de dialogue et de coopération entre les deux parties. UN 540 - وحرصا منها على تعزيز العلاقات مع مختلف الدول والقوى النافذة قي القارة الآسيوية، تواصل الأمانة العامة مشاوراتها مع رابطة " آسيان " من أجل الاتفاق على إطار للحوار والتعاون بين الجانبين.
    Elle a facilité l'élaboration et la mise en œuvre de projets locaux au moyen du mécanisme des projets à impact rapide, ce qui a beaucoup aidé à renforcer les relations avec les homologues haïtiens. UN وسهلت البعثة وضع وتنفيذ مشاريع محلية من خلال آلية المشاريع ذات الأثر السريع، التي كانت ذات قيمة مهمة في تعزيز العلاقات مع النظراء الهايتيين.
    En outre, dans la limite des ressources dont elle dispose, l'ONUDI apportera, en collaboration avec les autres organisations internationales sises au Centre international de Vienne, son concours à la création d'une instance mixte à Vienne pour renforcer les relations avec le pays hôte et traiter de problèmes ou de questions selon le cas. UN كما ستدعم اليونيدو، في حدود مواردها وبالتعاون مع المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي، إنشاء محفل مشترك في فيينا من أجل تعزيز العلاقات مع البلد المضيف ومعالجة القضايا أو المسائل على نحو ملائم.
    La Commission doit réfléchir au financement et à la coordination avec ses partenaires, en s'inspirant de la feuille de route mentionnée par le Président sortant afin de renforcer les relations avec les opérations menées sur le terrain. UN وأضاف أنه ينبغي أن تركز لجنة بناء السلام على التمويل والتنسيق مع شركائها، استنادا إلى خريطة الطريق التي ذكرها الرئيس المنتهية ولايته من أجل تعزيز العلاقات مع العمليات الميدانية.
    d) renforcer les relations avec d'autres organes qui représentent le personnel afin d'arrêter si possible une position unifiée sur toutes les questions essentielles; UN " )د( تعزيز العلاقات مع هيئات تمثيل الموظفين اﻷخرى بغية التوصل إلى موقف موحد قدر المستطاع بشأن جميع المسائل اﻷساسية؛
    c) renforcer les relations avec la Banque mondiale et améliorer les termes de la coopération, tant au siège que sur le terrain; UN )ج( تعزيز العلاقات مع البنك الدولي وتحسين شروط التعاون، في المقر وفي الميدان على السواء؛
    a) renforcer les relations avec les femmes de la région du Pacifique et de l'Asie du Sud-Est et promouvoir une bonne entente et des liens d'amitié; UN (أ) تعزيز العلاقات مع النساء في منطقة المحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا وتعزيز التفاهم الجيد والصداقة؛
    Les liens avec les institutions en Europe restent une priorité pour le HCR, ainsi qu'en témoigne l'ouverture d'un bureau à Strasbourg pour renforcer les relations avec le Conseil de l'Europe. UN ولاتزال المفوضية تعتبر الصلات بالمؤسسات في أوروبا أمراً ذا أولوية، وهذا ما يظهره افتتاح مكتب في ستراسبورغ لتعزيز العلاقات مع مجلس أوروبا.
    Les liens avec les institutions en Europe restent une priorité pour le HCR, ainsi qu'en témoigne l'ouverture d'un bureau à Strasbourg pour renforcer les relations avec le Conseil de l'Europe. UN ولاتزال المفوضية تعتبر الصلات بالمؤسسات في أوروبا أمرا ذا أولوية، وهذا ما يظهره افتتاح مكتب في ستراسبورغ لتعزيز العلاقات مع مجلس أوروبا.
    La coopération brésilienne en Afrique vise également à renforcer les relations avec les pays africains lusophones: Angola, Cap-Vert, Guinée-Bissau, Mozambique et Sao Tomé-et-Principe. UN ويرمي التعاون البرازيلي في أفريقيا أيضاً إلى تقوية العلاقات مع البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وهي أنغولا والرأس الأخضر وغينيا - بيساو وموزامبيق وسان تومي وبرينسيبي.
    Elle s'est également employée à renforcer les relations avec la communauté des donateurs et à cerner les meilleurs moyens d'aider les États à mettre en œuvre les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005). UN وهي تسعى أيضا إلى تقوية العلاقات مع الجهات المانحة، وإيجاد أفضل السبل لمساعدة الدول لدى تنفيذها للقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005). سياسة الاتصالات
    Comme notre Premier Ministre, le Très Honorable Paias Wingti, l'a déjà annoncé, le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée fera le peu qu'il peut faire pour encourager le processus, en reconnaissant le rôle constructif joué par l'Organisation de libération de la Palestine et en étudiant les moyens qui pourraient être utilisés pour renforcer les relations avec les représentants légitimes du peuple palestinien. UN وكما أعلن رئيس وزرائنا الرايت اونرابل باياس وينغتي، فإن حكومة بابوا غينيا الجديدة ستقوم بعمل كل القليل الذي تستطيعه لتعزيز العملية وذلك بالاعتراف بالدور البناء الذي تضطلع به منظمة التحرير الفلسطينية ودراسة السبل التي قد تتيح لنا السعي الى توطيد العلاقات مع الممثلين الشرعيين للشعب الفلسطيني.
    Les mesures nécessaires sont adoptées pour garantir la sécurité de tous et pour renforcer les relations avec la société civile et les médias. UN واعتُمدت التدابير الضرورية لضمان أمن الجميع وتعزيز العلاقات مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    De demander à l'Union européenne de réexaminer sa décision de renforcer les relations avec Israël, compte tenu des conséquences de cette décision sur le développement futur des relations euroarabes ; UN 2 - مطالبة الاتحاد الأوروبي إعادة النظر في قراره بتعزيز العلاقات مع إسرائيل الذي سيؤثر على تطوير العلاقات العربية الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد