ويكيبيديا

    "renforcer les stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الاستراتيجيات
        
    • تعزيز استراتيجيات
        
    • تعزز استراتيجيات
        
    • تعزيز الإستراتيجيات
        
    • تدعيم استراتيجيات
        
    • وتعزيز الاستراتيجيات
        
    • بتعزيز استراتيجيات
        
    • بتعزيز الاستراتيجيات
        
    • تدعيم الاستراتيجيات
        
    • لتعزيز الاستراتيجيات
        
    • يعزز استراتيجيات
        
    • وتعزيز استراتيجيات
        
    • تعزز الاستراتيجيات
        
    Action 1 : renforcer les stratégies en matière de statistique UN الإجراء 1: تعزيز الاستراتيجيات الإحصائية
    iv) À renforcer les stratégies industrielles au niveau national afin d'encourager la croissance économique et l'emploi; UN ' ٤ ' تعزيز الاستراتيجيات الصناعية على الصعيد القطري بغية تشجيع النمو الاقتصادي وفرص العمالة؛
    iv) À renforcer les stratégies industrielles au niveau national afin d'encourager la croissance économique et l'emploi; UN ' ٤ ' تعزيز الاستراتيجيات الصناعية على الصعيد القطري بغية تشجيع النمو الاقتصادي وفرص العمالة؛
    Le Gouvernement est engagé à mettre l'accent sur les enquêtes relatives à ces actes et la poursuite de leurs auteurs et à renforcer les stratégies de prévention et d'intervention. UN وتُحَث الحكومة على التشديد على التحقيق مع الجناة ومحاكمتهم وعلى تعزيز استراتيجيات المنع والمواجهة.
    Des ressources additionnelles doivent être mobilisées pour renforcer les stratégies d'action. UN ولا بد من تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز استراتيجيات العمل.
    Les gouvernements se sont engagés à formuler et à renforcer les stratégies d'élimination de l'analphabétisme et d'universalisation de l'éducation de base. UN فلقد التزمت الحكومات بوضع أو تعزيز الاستراتيجيات اللازمة للقضاء على اﻷمية وتعميم التعليم اﻷساسي.
    Les gouvernements se sont engagés à formuler et à renforcer les stratégies d'élimination de l'analphabétisme et d'universalisation de l'éducation de base. UN فلقد التزمت الحكومات بوضع أو تعزيز الاستراتيجيات اللازمة للقضاء على اﻷمية وتعميم التعليم اﻷساسي.
    Les gouvernements se sont engagés à formuler et à renforcer les stratégies d'élimination de l'analphabétisme et d'universalisation de l'éducation de base. UN فلقد التزمت الحكومات بوضع أو تعزيز الاستراتيجيات اللازمة للقضاء على اﻷمية وتعميم التعليم اﻷساسي.
    renforcer les stratégies et les activités visant à faire mieux comprendre le Fonds et à lui obtenir un appui accru en tant que principal organisme des Nations Unies oeuvrant pour l'autonomisation des femmes dans les médias. UN تعزيز الاستراتيجيات واﻷنشطة لزيــادة الفهم والدعم في وسائط الاتصال الرئيسية لدور صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بوصفه الوكالة الرئيسية من وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل لتمكين المرأة.
    K. renforcer les stratégies de développement national UN كاف - تعزيز الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    En outre, il a organisé un atelier de formation sur les droits des minorités à l'intention de son personnel en poste dans la région afin de renforcer les stratégies pour promouvoir plus efficacement les droits des minorités. UN وستجري المفوضية حلقة عمل تدريبية بشأن حقوق الأقليات لموظفيها في هذه المنطقة للمساعدة على تعزيز الاستراتيجيات الكفيلة بزيادة تعزيز حقوق الأقليات.
    :: renforcer les stratégies nationales d'autonomisation des femmes qui mèneront à une véritable égalité des sexes et à une plus grande participation des femmes à notre démocratie UN :: تعزيز الاستراتيجيات الوطنية لتمكين المرأة التي ستؤدي إلى مساواة حقيقية بين الجنسين ومشاركة أكبر للمرأة في ديمقراطيتنا؛
    La revitalisation en cours du Réseau des petits États insulaires en développement contribuera donc sensiblement à renforcer les stratégies d'application. UN ومن ثم سيساعد التنشيط الجاري للشبكة إلى حد كبير في تعزيز استراتيجيات التنفيذ.
    Pour inverser la tendance et alléger les souffrances, il faut continuer à renforcer les stratégies de prévention et de planification et la capacité des populations à résister aux chocs. UN ويتطلب عكس هذا الاتجاه والتخفيف من المعاناة زيادة تعزيز استراتيجيات الوقاية والتأهب وقدرة المجتمعات المحلية على التكيف.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a su renforcer les stratégies de consolidation de la paix. UN وقد حقق صندوق بناء السلام نجاحا في تعزيز استراتيجيات بناء السلام.
    82. renforcer les stratégies visant à favoriser l'accès à l'éducation primaire, en particulier pour les filles (Angola); UN 82- أن تعزز استراتيجيات الالتحاق بالتعليم الابتدائي، ولا سيما بالنسبة لصغار الفتيات (أنغولا)؛
    renforcer les stratégies nationales de prévention, détection et contrôle des mouvements transfrontières illicites de déchets. UN تعزيز الإستراتيجيات الوطنية الخاصة بمنع، وكشف ومكافحة العمليات غير المشروعة لنقل النفايات عبر الحدود.
    Ces initiatives ont contribué à améliorer la protection des militants et à renforcer les stratégies de défense des droits de l'homme. UN وقد أسهمت هذه المبادرات في تحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان فضلاً عن تدعيم استراتيجيات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Nous devons également établir un plan d'action et renforcer les stratégies générales pour assurer la sécurité alimentaire mondiale. UN كما ينبغي إعداد خطة عمل لذلك الغرض وتعزيز الاستراتيجيات العالمية في مجال الأمن الغذائي في العالم.
    Dans sa réponse à l'évaluation du programme mondial précédent, l'administration du PNUD s'est engagée à renforcer les stratégies institutionnelles et les mécanismes d'exécution des programmes. UN 39 - واستجابة للتقييم الذي أجراه البرنامج العالمي السابق لإدارة البرنامج الإنمائي، التزم البرنامج الإنمائي بتعزيز استراتيجيات المنظمة وآليات الإنجاز.
    La criminalité organisée tire parti du manque de coordination des efforts nationaux. L'engagement de nos pays est donc essentiel pour renforcer les stratégies de lutte contre la criminalité transnationale organisée, à commencer par une mise en œuvre intégrale et effective de la Convention de Palerme et de ses Protocoles. UN وحيث أن الجريمة المنظمة تستغل لصالحها غياب التنسيق على الصعيد الوطني، فإنه لزاما على بلداننا أن تلتزم بتعزيز الاستراتيجيات الموجهة إلى مكافحة الجريمة الدولية المنظمة، بدءا بالتنفيذ الكامل والفعال لاتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها.
    13. Toutefois, malgré ces contraintes, le recours préventif à des interventions d'experts bien précises, afin de renforcer les stratégies classiques adaptées aux réalités du continent, a constitué une stratégie alternative corrective fiable. UN 13- غير أنَّ استخدام تدخُّلات الخبراء الاستباقية المستبانة في تدعيم الاستراتيجيات التقليدية المصمَّمة خصِّيصا لتناسب وقائع المنطقة أفضى، رغم تلك المعوِّقات، إلى توفير استراتيجية علاجية بديلة موثوقة.
    Il a oeuvré aux côtés des gouvernements et d'autres partenaires aux fins de renforcer les stratégies de réduction de la pauvreté dans 85 pays. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومات والشركاء الآخرين لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في 85 بلدا.
    L'intégration dans l'économie internationale devait renforcer les stratégies nationales de développement, compte tenu de la situation propre à chaque pays. UN فالاندماج في الاقتصاد الدولي ينبغي أن يعزز استراتيجيات التنمية على الصعيد الوطني، مع مراعاة الظروف المحددة لمختلف البلدان.
    Soulignant qu'il importe de développer et de renforcer les stratégies nationales de développement durable des petits États insulaires en développement, UN وإذ تشدد على أهمية وضع وتعزيز استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de développer et de renforcer les stratégies de promotion de la médecine traditionnelle autochtone. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف استراتيجيات جديدة لتعزيز استخدام الطب التقليدي للسكان الأصليين وأن تعزز الاستراتيجيات القائمة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد