ويكيبيديا

    "renforcer leurs capacités nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز قدراتها الوطنية
        
    • تعزيز القدرات الوطنية
        
    • بناء القدرات الوطنية
        
    • بناء قدراتها الوطنية
        
    • تنمي قدراتها الوطنية
        
    • بناء قدرات وطنية
        
    • تحسين قدراتها الوطنية
        
    • تطوير قدراتها الوطنية
        
    • تنمية قدراتها الوطنية
        
    • بتعزيز قدراتها الوطنية
        
    • تعزيز قدراتها المحلية
        
    • تعزيز الطاقات والقدرات
        
    • تعزيز القدرات والطاقات الوطنية
        
    • تدعيم قدراتها الوطنية
        
    • التغلب على أوجه ضعف القدرات الوطنية
        
    La communauté internationale doit aussi tenir compte de la vulnérabilité particulière de certains États aux actes terroristes et les aider à renforcer leurs capacités nationales et régionales de lutte contre le terrorisme. UN وأضاف أن المجتمع الدولي عليه أيضا مراعاة أن دولا معينة تكون فريسة أسهل لأعمال الإرهاب وأنه يجب مساعدتها على تعزيز قدراتها الوطنية والإقليمية لمناهضة الإرهاب.
    En 2012, elle est intervenue dans sept de ces pays pour renforcer leurs capacités nationales en matière de facilitation du commerce et leur a conçu des plans d'exécution nationaux en ce sens. UN وفي عام 2012، ساعد الأونكتاد سبعة بلدان من البلدان النامية غير الساحلية على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال تيسير التجارة بوضع خطط وطنية لتنفيذ أنشطة تيسير التجارة.
    On a également constaté que les pays avaient cruellement besoin de renforcer leurs capacités nationales en matière de prévention des catastrophes et de réduction des risques. UN ولوحظ أيضا أنه ثمة حاجة ماسة إلى تعزيز القدرات الوطنية في مجال التأهب للكوارث واتقائها.
    Le manque de ressources financières empêche les pays en développement de stimuler leur système de prévention et de traitement, et notamment de renforcer leurs capacités nationales. UN يعوق شح الموارد المالية قدرة البلدان النامية على تنشيط نظمها للوقاية والعلاج، بما في ذلك بناء القدرات الوطنية.
    Grâce aux données et informations obtenues, les pays pourraient commencer à renforcer leurs capacités nationales d'évaluation et de gestion de l'information, en utilisant les outils actuellement mis au point. UN ومن شأن البيانات والمعلومات التي تم توفيرها أن تساعد البلدان على الشروع في عملية بناء قدراتها الوطنية لتقييم وإدارة المعلومات، باستخدام الأدوات الجديدة التي يجري تطويرها.
    22. Demande aux États Membres de renforcer leurs capacités nationales de surveillance du respect des droits des personnes âgées et de protection de ces droits, en consultation avec tous les secteurs de la société, y compris les organisations de personnes âgées, notamment, selon qu'il conviendra, par l'intermédiaire des institutions nationales chargées de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN 22 - تهيب بالدول الأعضاء أن تنمي قدراتها الوطنية في مجال رصد حقوق كبار السن وإعمالها، بالتشاور مع جميع قطاعات المجتمع، بما فيها منظمات كبار السن، بالاستعانة بجهات منها المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، حيثما ينطبق ذلك؛
    Mais tous n'ont pas fait l'objet de stratégies concrètes visant à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités nationales en matière de développement. UN ولكن جميع هذه المبادئ لم تكن محلا لوضع استراتيجيات عملية تستهدف مساعدة البلدان النامية لغرض تعزيز قدراتها الوطنية في موضوع التنمية.
    Il a en outre fourni une assistance à des gouvernements en vue de mettre en place ou de renforcer leurs capacités nationales en matière de planification énergétique et de traitement des données et d'information relatives à l'énergie. UN وهي تقدم أيضا المساعدة الى حكومات إنشاء و/أو تعزيز قدراتها الوطنية على تخطيط الطاقة وتجهيز بيانات ومعلومات الطاقة.
    Tous les gouvernements doivent s’efforcer de renforcer leurs capacités nationales sur le plan des droits de l’homme, en se dotant d’institutions appropriées, et envisager d’adopter des plans d’action nationaux, en concertation avec la société civile. UN ويتعين على جميع الحكومات العمل على تعزيز قدراتها الوطنية على صعيد حقوق اﻹنسان، عن طريق إنشاء المؤسسات الملائمة، واعتماد خطط عمل وطنية، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Néanmoins, ils ont aussi souligné le besoin urgent pour les pays africains de continuer à renforcer leurs capacités nationales, sous-régionales et régionales pour promouvoir le processus d'intégration et affronter efficacement les défis de la mondialisation. UN ولكنه أكد أيضا الحاجة الملحة إلى أن تواصل البلدان اﻷفريقية تعزيز قدراتها الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية لتيسير عملية التكامل ومواجهة تحديات العولمة مواجهة فعالة.
    Elle demande que des progrès soient réalisés dans le cadre du Cycle de Doha afin de mettre fin à la discrimination au sein du système commercial international et préconise le recours à des transferts de technologies efficace pour permettre aux économies en développement de renforcer leurs capacités nationales. UN ويطالب وفده بإحراز تقدم في جولة الدوحة بغية إنهاء التمييز في النظام التجاري الدولي، ومن أجل عمليات النقل الفعال للتكنولوجيا لتمكين البلدان النامية من تعزيز قدراتها الوطنية.
    Seize pays ont été aidés à évaluer les réformes à mener en matière de gouvernance, et, en 2009, 112 pays ont pu renforcer leurs capacités nationales de lutte contre la corruption. UN وحصل ستة عشر بلدا على دعم في شؤون السياسات لتقييم إصلاحات الحكم وتمكّن 112 بلدا من تعزيز القدرات الوطنية على مكافحة الفساد في عام 2009.
    4. Prie les organismes et mécanismes compétents des Nations Unies de fournir aux États Membres qui en font la demande une coopération et un appui techniques permettant de renforcer leurs capacités nationales de lutte contre les brimades, notamment en ligne; UN ٤ - تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة وآلياتها المعنية أن تقدم، بناء على طلب الدول الأعضاء، الدعم والتعاون التقني من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال التصدي لتسلط الأقران والتسلط عبر الإنترنت؛
    Nous réaffirmons qu'il faut coopérer avec l'Union africaine pour aider les pays d'Afrique qui sortent d'un conflit à renforcer leurs capacités nationales. UN ونعيد تأكيد ضرورة العمل مع الاتحاد الأفريقي لمساعدة البلدان الأفريقية الخارجة من النزاع في جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية.
    Nous réaffirmons qu'il faut coopérer avec l'Union africaine pour aider les pays d'Afrique qui sortent d'un conflit à renforcer leurs capacités nationales. UN ونعيد تأكيد ضرورة العمل مع الاتحاد الأفريقي لمساعدة البلدان الأفريقية الخارجة من النزاع في جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية.
    C'est dans ces domaines que l'Organisation des Nations Unies peut et doit aider les États Membres, qui en ont besoins, à renforcer leurs capacités nationales. UN في هذه الميادين يمكن للأمم المتحدة ويجب عليها أن تساعد الدول الأعضاء المحتاجة في بناء قدراتها الوطنية.
    Les États parties souhaitent ainsi vivement renforcer leurs capacités nationales pour faire face à des cas de figure impliquant l'utilisation soit d'armes chimiques, soit de produits chimiques toxiques comme armes chimiques. UN ولذا تحرص الدول الأطراف على بناء قدراتها الوطنية للتعامل مع السيناريوهات التي قد تشمل إما استخدام الأسلحة الكيميائية أو استخدام المواد الكيميائية السامة كأسلحة من هذا القبيل.
    22. Demande aux États Membres de renforcer leurs capacités nationales de surveillance du respect des droits des personnes âgées et de protection de ces droits, en consultation avec tous les secteurs de la société, y compris les organisations de personnes âgées, notamment, selon qu'il conviendra, par l'intermédiaire des institutions nationales chargées de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN 22 - تهيب بالدول الأعضاء أن تنمي قدراتها الوطنية في مجال رصد حقوق كبار السن وإعمالها، بالتشاور مع جميع قطاعات المجتمع، بما فيها منظمات كبار السن، بالاستعانة بجهات منها المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، حيثما ينطبق ذلك؛
    Le Haut Commissariat est prêt à coopérer avec les gouvernements qui souhaitent entreprendre des activités en ce sens dans leurs pays ou renforcer leurs capacités nationales à cet égard. UN والمفوضية على استعداد للتعاون مع الحكومات الراغبة في إقامة مثل هذه اﻷنشطة في بلدانها، أو في بناء قدرات وطنية تحقيقا لهذه الغاية.
    Les pays développés peuvent effectivement surmonter ces problèmes, mais les pays en développement ont un urgent besoin d'assistance pour renforcer leurs capacités nationales et s'adapter à la mondialisation. UN ولاحظ ان البلدان المتقدمة النمو يمكنها التصدي لهذه المشاكل بشكل فعال، بيد أن الدول النامية تحتاج إلى مساعدة عاجلة في مجال تحسين قدراتها الوطنية على إدارة العولمة.
    Troisièmement, ils doivent mettre en œuvre des programmes d'assistance technique et de formation, en particulier pour les pays en développement, sans discrimination, de manière à pouvoir renforcer leurs capacités nationales de lutte contre le terrorisme. UN ثالثا، المطالبة بتفعيل برامج المساعدات التقنية وبرامج التدريب المقدمة للدول، وخاصة النامية منها دون تمييز، لتمكين حكوماتها من تطوير قدراتها الوطنية في مجالات المكافحة.
    [103 bis. La Commission des services pour le développement aidera les pays en développement à renforcer leurs capacités nationales dans le secteur des services.] UN ]٣٠١ مكرراً- ستقوم لجنة الخدمات من أجل التنمية بمساعدة البلدان النامية على تنمية قدراتها الوطنية في قطاع الخدمات.[
    b) En dispensant une assistance technique aux pays qui en font la demande pour renforcer leurs capacités nationales dans les domaines ayant trait à la famille; UN (ب) تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان، عند طلبها، للقيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز قدراتها الوطنية في مجال العمل المتعلق بالأسرة؛
    6. Engage l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales et régionales et les États, ainsi que la société civile, à poursuivre leurs efforts pour aider comme il convient les États qui le demandent à renforcer leurs capacités nationales en matière d'enquêtes et de poursuites pénales ; UN 6 - تشجع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والدول والمجتمع المدني على بذل مزيد من الجهود لمساعدة الدول على النحو الملائم، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها المحلية على التحقيق في الجرائم ومقاضاة مرتكبيها؛
    c) Projets opérationnels : appui fonctionnel à 45 projets dans 40 pays et à cinq projets multinationaux visant à aider les pays en développement à établir ou à renforcer leurs capacités nationales dans les domaines suivants : établissements de formation et de recherche, analyse démographique, politiques démographiques ainsi que population et développement. UN )ج( المشاريع الميدانية: دعم فني ﻟ ٤٥ مشروعا في ٤٠ قطرا و ٥ مشاريع مشتركة بين اﻷقطار لمساعدة بلدان نامية في إنشاء و/أو زيادة تعزيز الطاقات والقدرات في مجالات التدريب/البحث ذي الطابع المؤسسي، والتحليل الديموغرافي، والسياسات السكانية، والسكان والتنمية.
    c) Projets opérationnels. Appui technique à quelque 40 projets nationaux et multinationaux visant à aider les pays en développement à développer et/ou renforcer leurs capacités nationales dans les domaines suivants : établissements de formation et de recherche, analyse démographique, politiques démographiques, planification familiale, et population et développement. UN )ج( المشاريع الميدانية - تقديم الدعم التقني الى نحو ٤٠ مشروعا قطريا ومشتركا بين الاقطار لمساعدة البلدان النامية في إيجاد و/أو تعزيز القدرات والطاقات الوطنية ومجالات التدريب/البحث المؤسسين، والتحليل الديمغرافي، والسياسات السكانية، وتنظيم اﻷسرة، والسكان والتنمية.
    En même temps, les pays à revenu intermédiaire comme le Pérou ont grandement besoin d'une coopération technique et financière accrue pour renforcer leurs capacités nationales. UN وفي الوقت نفسه فالبلدان المتوسطة الدخل مثل بيرو في احتياج شديد إلى زيادة التعاون التقني والمالي الدولي بغية تدعيم قدراتها الوطنية.
    S'agissant de la pauvreté et du développement durable, le PNUD a aidé plus d'une centaine de pays à réaliser des études dans ces domaines, à élaborer des plans d'action et à renforcer leurs capacités nationales. UN أما في مجال الفقر والتنمية، فقد ساعد البرنامج اﻹنمائي أكثر من ١٠٠ بلد في دراسة نطاق الفقر ومقوماته السكانية، وصياغة خطط العمل، والمساعدة في التغلب على أوجه ضعف القدرات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد