ويكيبيديا

    "renforcer leurs institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز مؤسساتها
        
    • تعزيز المؤسسات
        
    • تعزيز مؤسسات
        
    • دعم مؤسسات
        
    • بناء مؤسساتها
        
    • التدعيم المؤسسي
        
    • تدعيم مؤسسات
        
    • يتصل بقدراتنا المؤسسية وفي
        
    • لتعزيز مؤسساتها
        
    • وتعزيز مؤسساتها
        
    À cet égard, les petits États méritent qu'on les aide à renforcer leurs institutions et à constituer les forces nécessaires pour empêcher de tels actes. UN وفي هذا الصدد، فإن الدول الصغيرة تستحق المساعدة في تعزيز مؤسساتها وبناء قواها العاملة اللازمة لمنع حدوث هذه اﻷنشطة.
    Nous avons été particulièrement encouragés par la volonté déterminée des gouvernements et des peuples de la région de renforcer leurs institutions. UN وتصميم حكومات وشعوب المنطقة على تعزيز مؤسساتها كان ولا يزال مدعاة لتشجيع كبير.
    Aide les États membres à renforcer leurs institutions nationales et à développer les services commerciaux par l'adoption de mesures appropriées. UN مساعدة الدول اﻷعضاء على تعزيز مؤسساتها الوطنية وتطوير الخدمات ذات الصلة بالتجارة من خلال اعتماد التدابير المناسبة.
    Ils pourraient à cet effet commencer par renforcer leurs institutions et améliorer leur gouvernance, et mettre en place des cadres juridiques et réglementaires prévisibles. UN ويمكنها وضع الأساس لذلك من خلال تعزيز المؤسسات وأسلوب الحكم ومن خلال إنشاء أطر قانونية وتنظيمية شفافة.
    Les bilans de pays les plus récents montrent que depuis la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue en 1994, un grand nombre de ces États ont pris des mesures visant à renforcer leurs institutions et capacités administratives, parmi lesquelles : UN وأبرزت التقييمات القطرية اﻷخيرة أن عددا كبيرا من الدول النامية الجـزرية الصغيرة اتخـذت، منذ انـعقاد المؤتـمر العالـمي للتنـمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، في عام ١٩٩٤، مبادرات ترمي إلى تعزيز المؤسسات وبناء القدرات اﻹدارية تشمل ما يلي:
    Les ressources affectées à ces activités devraient notamment permettre de fournir une assistance technique aux pays en développement pour leur permettre de renforcer leurs institutions de défense des droits de l'homme et d'exercer leur droit au développement. UN وينبغي أن تشتمل الموارد المخصصة لهذه اﻷنشطة على المساعدة التقنية التي تقدم الى البلدان النامية لتمكينها من تعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان فيها وﻹعمال حقها في التنمية.
    Ils ont aussi encouragé l'adoption de mesures visant à renforcer leurs institutions, leurs organisations non gouvernementales et leurs structures d'auto-administration. UN وشجعت، بالإضافة إلى ذلك، الجهود الرامية إلى دعم مؤسسات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية وهياكل الحكم الذاتي.
    La CNUCED a aussi aidé certains pays à renforcer leurs institutions chargées de la concurrence, comme le Malawi, le Pérou, la République arabe syrienne et l'Uruguay. UN كذلك ساعد الأونكتاد بعض البلدان في بناء مؤسساتها المعنية بالمنافسة، بما في ذلك أوروغواي وبيرو والجمهورية العربية السورية وملاوي.
    iii) Établir ou renforcer leurs institutions et mécanismes permettant de déceler, de poursuivre et de juger différents types d'infractions; UN ' ٣ ' إنشاء أو تعزيز مؤسساتها وآلياتها المعنية برصد مختلف أنواع الجرائم والتحقيق فيها والمحاكمة عليها والفصل فيها؛
    iii) Établir ou renforcer leurs institutions et mécanismes permettant de déceler, de poursuivre et de juger différents types d'infractions; UN ' ٣ ' إنشاء أو تعزيز مؤسساتها وآلياتها المعنية برصد مختلف أنواع الجرائم والتحقيق فيها والمحاكمة عليها والفصل فيها؛
    Nous apprécions vivement les travaux de l'Équipe d'experts des questions touchant les violences sexuelles et l'appui qu'elle fournit aux États Membres pour les aider à renforcer leurs institutions. UN ونحن نقدر كثيرا العمل الذي يقوم به فريق الخبراء المعني بالعنف الجنسي والدعم الذي يوفره للدول الأعضاء في تعزيز مؤسساتها.
    Le Conseil a approuvé également la demande faite par la Commission au Centre pour les droits de l'homme pour que celui-ci fournisse, avec le concours des institutions nationales et de leur comité de coordination, une assistance technique aux États désirant établir ou renforcer leurs institutions nationales et organiser des programmes de formation pour les institutions nationales qui le souhaitent. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة أن يقوم، بمساعدة من المؤسسات الوطنية ولجنة التنسيق التابعة لها، بتقديم مساعدة تقنية للدول الراغبة في انشاء أو تعزيز مؤسساتها الوطنية التي تطلب ذلك، وتدعو الحكومات إلى التبرع بمبالغ اضافية لصندوق التبرعات من أجل هذه اﻷغراض.
    S'agissant du développement socioéconomique, nous pouvons dire que la plupart des pays africains déploient des efforts pour renforcer leurs institutions démocratiques, promouvoir les droits de l'homme et réformer leur économie. UN وفيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بوسعنا أن نشهد أن معظم البلدان اﻷفريقية تبذل جهودا من أجل تعزيز مؤسساتها الديمقراطية، وتعزيز حقوق اﻹنسان، وإصلاح اقتصاداتها.
    Nous avons suivi attentivement l'évolution positive qui est survenue dans la région ces dernières années, et nous nous félicitons des efforts résolus que font les pays de la région pour renforcer leurs institutions et pour réaliser une paix solide et durable. UN وتابعنا باهتمام خاص التطورات اﻹيجابية التي طرأت في المنطقة في السنوات اﻷخيرة، ونحن نرحب بالجهود الدؤوبة التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل تعزيز مؤسساتها وتحقيق سلم وطيد ودائم.
    La Commission a encouragé les membres de la CESAP à renforcer leurs institutions nationales et d'enseignement professionnels afin d'accroître leurs capacités et d'obtenir des données fiables sur l'alphabétisation. UN وشجعت اللجنة دولها الأعضاء على تعزيز المؤسسات التعليمية والوطنية والمهنية فيها من أجل توسيع قدراتها ووضع بيانات موثوق بها في مجال محو الأمية.
    51. Certains pays parties ont fait valoir qu'ils avaient reçu une aide pour renforcer leurs institutions et développer leurs capacités aux fins de la surveillance et de l'évaluation. UN 51- وقد بينت بعض الأطراف أنها تلقت مساعدة من أجل تعزيز المؤسسات وإنماء القدرات في مجال الرصد والتقييم.
    a) Les gouvernements devraient créer ou renforcer leurs institutions nationales de gestion des déchets dangereux; UN )أ( ينبغي أن تقوم الحكومات بانشاء و/أو تعزيز المؤسسات الوطنية ﻹدارة النفايات الخطرة؛
    C'est ainsi que des PMA africains ont adopté des mesures visant à renforcer leurs institutions de la gouvernance. UN وفي هذا الإطار استحدثت بعض البلدان الأفريقية المصنفة في مجموعة أقل البلدان نمواً بعض التدابير الرامية إلى تعزيز مؤسسات الحكم والإدارة فيها.
    Ils ont aussi encouragé l'adoption de mesures visant à renforcer leurs institutions, leurs organisations non gouvernementales et leurs structures d'auto-administration. UN وشجعت، بالإضافة إلى ذلك، الجهود الرامية إلى دعم مؤسسات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية وهياكل الحكم الذاتي.
    En se fondant sur le lien avéré entre les situations d'aprèsconflit et la vulnérabilité aux activités criminelles, l'UNODC a aidé les pays à renforcer leurs institutions de justice pénale. UN واستنادا إلى ما تَبيَّن من صلة بين ظروف ما بعد الصراعات واحتمال القيام بأعمال إجرامية، ساعد المكتب بلدانا في بناء مؤسساتها المعنية بالعدالة الجنائية.
    ii) Augmentation du pourcentage de pays membres de la CEPALC qui bénéficient d'une coopération technique de l'ILPES pour renforcer leurs institutions sur des questions ayant trait à la planification, à la budgétisation et au développement local UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية من البلدان الأعضاء في اللجنة التي تستفيد من خدمات التعاون التقني التي يقدمها معهد أمريكا اللاتينية للتخطيط الاقتصادي والاجتماعي لأغراض التدعيم المؤسسي المتعلق بمسائل تتصل بالتخطيط والميزنة والتنمية المحلية
    Ils ont aussi encouragé l'adoption de mesures visant à renforcer leurs institutions, leurs organisations non gouvernementales et leurs structures d'auto-administration. UN وشجعت الدول كذلك الجهود الرامية إلى تدعيم مؤسسات الشعوب الأصلية ومنظماتها غير الحكومية وهياكل حكمها الذاتي.
    À cet égard, le Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce peut contribuer de façon décisive à répondre aux besoins des PMA et notamment à renforcer leurs institutions, leur capacité d'action et leur capacité de production, ainsi qu'à résoudre leurs problèmes d'offre. UN وفي هذا السياق، بإمكان الإطار المتكامل للمساعدة التقنيـة المتصلة بالتجارة لأقل البلـدان نمـواً أن يسهم إسهاماً حاسماً في أقل البلدان نمواً إذا ما تطرق بشكل فعال لاحتياجات أقل البلدان نمواً، وذلك في جملة أمور فيما يتصل بقدراتنا المؤسسية وفي مجال صنع السياسات، وقدراتنا الإنتاجية، والقيود التي نواجهها على جانب العرض.
    En même temps, les pays en développement ont besoin de soutien et d'aide pour renforcer leurs institutions nationales et donner des bases solides à la primauté du droit et à la justice. UN وفي الوقت ذاته تتطلب البلدان النامية الدعم والعون لتعزيز مؤسساتها المحلية وبناء أسس قوية لحكم القانون وإقامة العدالة.
    La communauté internationale doit également s'attacher à aider ces pays à mettre sur pied et à renforcer leurs institutions. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز أيضا على مساعدة البلدان على بناء وتعزيز مؤسساتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد