ويكيبيديا

    "renforcer notre organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز منظمتنا
        
    • تعزيز هيئتنا
        
    • نعزز منظمتنا
        
    Le rapport est opportun et complet et fournit des directives utiles pour lancer les réformes de nature à renforcer notre Organisation. UN والتقرير جيد التوقيت، متسم بالشمول، ويوفر مبادئ توجيهية مفيدة لريادة الإصلاحات التي من شأنها أن تكفل تعزيز منظمتنا.
    Nous nous félicitons des différentes initiatives qui ont été lancées et nous disons notre volonté de poursuivre la coopération avec toutes les démarches visant à renforcer notre Organisation. UN ونحن مرتاحون لمختلف المبادرات التي وضعت موضع التنفيذ ونتعهد بالتعاون المستمر مع كل الجهود الرامية إلى تعزيز منظمتنا.
    Notre pays continuera de participer à tous les débats et négociations visant à renforcer notre Organisation. UN وسيواصل بلدنا المشاركة في جميع المناقشات والمفاوضات الرامية إلى تعزيز منظمتنا.
    Notre délégation continuera de contribuer et donner suite à toutes les initiatives et à toutes les propositions qui visent à renforcer notre Organisation. UN وسيواصل وفدي الإسهام والمتابعة فيما يتعلق بكل المبادرات والمقترحات الرامية إلى تعزيز منظمتنا.
    En effet, il convient de renforcer notre Organisation mondiale au moyen de réformes ambitieuses et en phase avec les problèmes en évolution constante qui caractérisent notre monde fluide et sans frontières. UN حقا، لا بد من تعزيز هيئتنا العالمية بإصلاحات بعيدة الأثر، تتواكب مع التحديات الدينامية لعالم مائع تنعدم فيه الحدود.
    Or, si nous voulons renforcer notre Organisation, il faudrait ajouter aux cinq sections thématiques figurant dans le rapport une section de plus comportant des propositions plus étoffées sur la manière d'adapter l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et surtout le Conseil de sécurité à une vision renouvelée de l'Organisation des Nations Unies pour le XXIe siècle. UN ولكن، إذا أردنا أن نعزز منظمتنا حقا، لا بد أن نضيف فرعا سابعا إلى التقرير، يتضمن اقتراحات أكثر تفصيلا بشأن كيفية مواءمة أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبالأخص مجلس الأمن مع رؤية متجددة للأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Le fait que les États Membres on reconnu qu'il faut renforcer notre Organisation et qu'ils se sont engagés dans le processus de réforme me dit que nous sommes conscients de ce risque. UN إن تسليم الدول اﻷعضاء بضرورة تعزيز منظمتنا وكذلك بالتزامها بعملية اﻹصلاح يقول لي إننا ندرك ذلك الخطر.
    En tant que pays fondateur et signataire original de la Charte, le Honduras continuera de participer à tous les débats et négociations visant à renforcer notre Organisation. UN إن هندوراس، بوصفها بلدا مؤسسا وأحد الموقعين الأصليين على الميثاق، ستستمر في المشاركة في جميع المناقشات والمفاوضات المصممة من أجل تعزيز منظمتنا.
    Je voudrais, en outre, exprimer notre gratitude à M. Boutros Boutros-Ghali, le Secrétaire général, pour ses efforts inlassables visant à renforcer notre Organisation afin de lui permettre de faire face aux nombreuses crises qui assaillent la communauté internationale. UN كما أعرب عن امتناننا لﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي على جهوده المتواصلة في تعزيز منظمتنا لنتمكن من مواجهة اﻷزمات التي تعصف بالمجتمع الدولي.
    Pour terminer, je dirai qu'au seuil de ce nouveau millénaire, la Zambie estime que la communauté de nations a la responsabilité collective de tracer une nouvelle voie pour renforcer notre Organisation. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالقول إن زامبيا ترى أن علينا جميعا، ونحن على أعتاب اﻷلفية الجديدة، مسؤولية مشتركة في مجتمع الدول هذا لرسم مسار جديد من أجل تعزيز منظمتنا.
    Dans cet esprit, la délégation de la République démocratique populaire lao, en concertation avec d'autres délégations, continuera d'apporter sa contribution active aux travaux difficiles en cours afin de renforcer notre Organisation universelle. UN وبهذه الروح، سيواصل وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بالاشتراك مع الوفود اﻷخرى، اﻹسهام بنشاط في تعزيز منظمتنا العالمية.
    Nous sommes convaincus que nos travaux permettront de renforcer notre Organisation et d'accorder toute l'attention nécessaire à ses buts et principes pour lui permettre d'apporter des solutions en vue de relever les défis auxquels nous sommes confrontés en tant que communauté des États, des peuples et des nations. UN إننا نثق بأن أعمالنا ستساهم في تعزيز منظمتنا من خلال التركيز الملائم على مقاصدها ومبادئها ومساهماتها الممكنة حتى نفلح في التصدي للتحديات التي تعترض طريقنا كأسرة من دول وشعوب وأمم.
    Nous avons longuement discuté des voies et moyens de renforcer notre Organisation continentale afin de la rendre plus efficace et de lui permettre de s’adapter aux changements sociaux, politiques et économiques qui se produisent à l’intérieur et à l’extérieur de notre continent. UN 2 - قد تباحثنا بإسهاب حول سبل ووسائل تعزيز منظمتنا القارية لتكون أكثر فعالية وتتواكب مع التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تحدث داخل قارتنا وخارجها.
    À cet égard, nous saluons les initiatives prises par le Secrétaire général pour réformer et restructurer l'Organisation et pour améliorer ses méthodes de travail conformément aux exigences de l'époque. De même, nous réaffirmons notre appui à son action tendant à renforcer notre Organisation et à accroître son efficacité pour lui permettre d'accomplir pleinement sa mission, conformément aux dispositions de la Charte. UN وفي هذا اﻹطار، فإننا نشيد بجهود السيد اﻷمين العام الهادفة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة، وإعادة هيكلتها وتطوير أساليب عملها وفق ما تحتمه ضرورات العصر، مؤكدين مؤازرتنا لكل المساعي الرامية إلى تعزيز منظمتنا وتقوية فعاليتها حتى تؤدي رسالتها كاملة طبقا لمقتضيات ميثاقها.
    À cette fin, le Groupe africain est déterminé à poursuivre son travail, de concert avec d'autres et dans le cadre d'une coopération fructueuse, pour renforcer notre Organisation mondiale et lui permettre de maintenir la paix et la sécurité internationales et d'encourager le développement et le respect des droits et de la dignité de toutes les personnes, comme il est envisagé dans les propositions de réforme faites par le Secrétaire général. UN ولذلك، فإن المجموعة الأفريقية تعرب عن تصميمها على مواصلة العمل بتعاون مثمر وبتضافر مع الآخرين لضمان تعزيز منظمتنا العالمية بدرجة كافية لصون السلم والأمن الدوليين وتشجيع التنمية واحترام حقوق وكرامة كل الأشخاص، كما يُتوخى في اقتراحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام.
    Nous tenons à vous assurer, Monsieur le Président, que la délégation de la République du Yémen reste prête à participer à toutes les consultations et à réfléchir à toutes les idées et propositions qui permettront de renforcer notre Organisation et de lui permettre de s'acquitter de son mandat de mentor et d'artisan des relations internationales, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ونود التأكيد لكم على استعداد وفد الجمهورية اليمنية للمشاركة في المشاورات المرتقبة بشأن كافة المقترحات والآراء التي ستسهم في نهاية المطاف في تعزيز منظمتنا هذه، وتمكينها من القيام بدورها المأمول في توجيه وتشكيل العلاقات الدولية وفقا لمبادئ وأهداف الميثاق.
    Nous devons conduire un véritable exercice de multilatéralisme afin de renforcer notre Organisation mondiale. UN وواجبنا فعلا هو أن ندخل في ممارسة حقيقية لتعددية الأطراف، بهدف تعزيز هيئتنا العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد