ويكيبيديا

    "renforcer ses institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز مؤسساتها
        
    • تعزيز مؤسساته
        
    • أن تعزز مؤسساتها
        
    • وتعزيز مؤسساته
        
    • بتعزيز مؤسساتها
        
    • مؤسساتها وتعزيزها
        
    • تقوية مؤسساتها
        
    • تدعيم مؤسساتها
        
    • لمواصلة التطوير المؤسسي
        
    • توطيد مؤسساتها
        
    • بناء مؤسساتها
        
    • تطوير مؤسساتها
        
    Dans ce contexte, le Pérou s'emploie à renforcer ses institutions dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation ainsi qu'en matière de propriété intellectuelle. UN وتعكف بيرو في هذا السياق على تعزيز مؤسساتها المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ومجال الملكية الفكرية.
    Il réaffirme la ferme volonté de la communauté internationale d'accroître sa coopération technique, économique et financière avec Haïti à l'appui de ses efforts de développement économique et social, afin de renforcer ses institutions démocratiques. UN ويؤكد مجددا التزام المجتمع الدولي بزيادة التعاون التقني والاقتصــادي والمالــي في هايتــي دعما لجهودها لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبغية تعزيز مؤسساتها الديمقراطية.
    Pour lutter efficacement contre la pauvreté, mon pays n'a pas manqué de renforcer ses institutions financières nationales et d'améliorer les conditions d'accès aux moyens financiers. UN وبغية مكافحة الفقر بفعالية، يعمل بلدي بثبات على تعزيز مؤسساته المالية الوطنية، وتحسين ظروف الحصول على التمويل.
    8. Demande également au Gouvernement de la République islamique d'Iran de renforcer ses institutions nationales de défense des droits de l'homme conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris) ; UN 8 - تهيب أيضا بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تعزز مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان وفقا للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس)()؛
    Les grands défis que devront relever les sociétés décentralisées consisteront notamment à accroître la stabilité de la société civile et à renforcer ses institutions. UN وتشمل التحديات الرئيسية في مجتمعات ما بعد انتهاء التخطيط المركزي، مثلا، إعطاء مزيد من الاستقرار للمجتمع المدني وتعزيز مؤسساته.
    Il lui a également recommandé de renforcer ses institutions et ratifier les instruments clefs, dont le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN كما أوصت المملكة المتحدة الدولة بتعزيز مؤسساتها والتصديق على المعاهدات الأساسية، بما في ذلك البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    Les Philippines ont engagé la communauté internationale à continuer d'aider le Tchad à renforcer ses institutions de protection des droits de l'homme. UN 94- ودعت الفلبين المجتمع الدولي إلى مواصلة مساعدة تشاد في تعزيز مؤسساتها لحقوق الإنسان.
    VIII. Attentes du Gouvernement du Tchad pour renforcer ses institutions nationales en matière des droits de l'homme 70 - 71 17 UN ثامناً - توقعات حكومة تشاد من أجل تعزيز مؤسساتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان 70-71 19
    VIII. Attentes du Gouvernement du Tchad pour renforcer ses institutions nationales en matière des droits de l'homme UN ثامناً- توقعات حكومة تشاد من أجل تعزيز مؤسساتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان
    La Nouvelle-Zélande continuera d'encourager le Gouvernement fédéral nigérian à renforcer ses institutions judiciaires et à abolir la peine capitale, conformément à ses valeurs constitutionnelles et le droit humanitaire international. UN وقال إن حكومة نيوزيلندا ستواصل تشجيع حكومة نيجيريا الاتحادية على تعزيز مؤسساتها القضائية وإلغاء عقوبة الإعدام وفقا لقيمها الدستورية وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    Dans nos activités à l'ONU, nous nous emploierons par tous les moyens disponibles à renforcer ses institutions et appuyer les réformes qui leur permettront d'être plus participatives, plus représentatives et plus démocratiques. UN وفي إطار عملنا داخل الأمم المتحدة سنسعى جاهدين بكل السبل الممكنة من أجل تعزيز مؤسساتها ودعم الإصلاحات التي تجعلها أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    La délégation néo-zélandaise exhorte le Gouvernement nigérian à renforcer ses institutions judiciaires à tous les niveaux, conformément aux valeurs inscrites dans la Constitution nationale et au droit international en matière de droits de l'homme. UN وإن وفده يحث حكومة نيجيريا على تعزيز مؤسساتها القضائية على جميع المستويات، على نحو يتفق مع القيم الدستورية النيجيرية ووفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Notant également qu'en 1995, le territoire s'est attaché en priorité à renforcer ses institutions nationales et à mettre en place une structure administrative adaptée aux exigences du monde moderne, en vue de préparer le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination, UN وإذ تلاحظ أيضا اهتمام اﻹقليم المركﱠز في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير،
    Notant également qu'en 1995 le territoire s'est attaché en priorité à renforcer ses institutions nationales et à mettre en place une structure administrative adaptée aux exigences du monde moderne, en vue de préparer le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination, UN وإذ تلاحظ أيضا اهتمام اﻹقليم المركﱠز في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير،
    Notant également qu'en 1995 le territoire s'est attaché en priorité à renforcer ses institutions nationales et à mettre en place une structure administrative adaptée aux exigences du monde moderne, en vue de préparer le peuple tokélaouan à exercer son droit à l'autodétermination, UN وإذ تلاحظ أيضا اهتمام اﻹقليم المركﱠز في عام ٥٩٩١ على تعزيز مؤسساته الوطنية وإنشاء هيكل للحكومة يلبي الاحتياجات العصرية توطئة لممارسة شعب توكيلاو لحقه في تقرير المصير،
    7. Demande également au Gouvernement de la République islamique d'Iran de renforcer ses institutions nationales de défense des droits de l'homme conformément aux principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ( < < Principes de Paris > > ) ; UN 7 - تهيب أيضا بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تعزز مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان وفقا للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ( " مبادئ باريس " )()؛
    Il vise avant tout à aider le pays à redynamiser son économie et à renforcer ses institutions gouvernementales et locales. UN ويُركز البرنامج اﻷولي للبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تقديم المساعدة إلى البلد في جهوده المبذولة من أجل إنعاش الاقتصاد وتعزيز مؤسساته الحكومية والمحلية.
    L'Union européenne souligne également qu'il importe que le Guatemala maintienne sa volonté de renforcer ses propres institutions, et nous renouvelons notre appui aux efforts de la Commission pour aider le pays à préserver et à renforcer ses institutions démocratiques, qui sont vitales pour la paix et le développement national, et à ériger un État régi par l'état de droit pour tous les Guatémaltèques. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي أيضا على أهمية استمرار غواتيمالا في التزامها بتعزيز مؤسساتها ونؤكد مجدداً دعمنا للجهود التي تبذلها اللجنة لمساعدة غواتيمالا في الحفاظ على مؤسساتها الديمقراطية وتعزيزها، فهي بالغة الأهمية لسلام البلد وتنميته، ولبناء دولة تحكمها سيادة القانون من أجل جميع الغواتيماليين.
    7. Souligne combien il est nécessaire que la communauté internationale poursuive son appui au Timor-Leste afin de lui permettre de développer et de renforcer ses institutions et de mettre en place des capacités dans le secteur de la justice ; UN 7 - يؤكد على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه إلى تيمور - ليشتي من أجل تطوير مؤسساتها وتعزيزها ومواصلة بناء القدرات في قطاع العدل؛
    Le Mozambique a également besoin de renforcer ses institutions démocratiques et de promouvoir la reconstruction économique et sociale, de sorte que la paix, la démocratie et le développement puissent être maintenus. UN وكانت موزامبيق بحاجة أيضا الى تقوية مؤسساتها الديمقراطية وتعزيز إعادة البناء على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي ليتسنى إدامة السلم والديمقراطية والتنمية.
    26. renforcer ses institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme (Nigéria); UN 26- تدعيم مؤسساتها الوطنية المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (نيجيريا)؛
    Notant qu'à la suite de la reprise de sa mission de maintien de l'ordre dans tous les districts et services, la PNTL continuera d'avoir besoin d'être aidée à renforcer ses institutions et ses capacités, notamment au moyen d'un transfert de savoir-faire qui lui permette de faire face aux besoins existants, UN وإذ يشير إلى استمرار الحاجة إلى تقديم الدعم لمواصلة التطوير المؤسسي للشرطة الوطنية وبناء قدراتها، ولا سيما من خلال نقل المهارات اللازمة لتلبية الطلبات القائمة، بعد استئنافها للمسؤوليات المتعلقة بأعمال الشرطة في جميع المناطق والوحدات،
    Plus que jamais auparavant, l'ONU a besoin de renforcer ses institutions pour être à même de promouvoir la paix et la stabilité et de faciliter une croissance et une prospérité équilibrées entre les pays développés et en développement. UN وأعتقد أن الأمم المتحدة تحتاج الآن أكثر من أي وقت مضى إلى توطيد مؤسساتها بغية تمكينها من تعزيز السلام والاستقرار، وتيسير النمو والازدهار المتوازنين بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Reconnaissant les efforts que déploie l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions endommagées, UN وإذ تقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد