ويكيبيديا

    "renforcer ses politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز سياساتها
        
    • تعزيز السياسات
        
    • بتعزيز السياسات
        
    • بتعزيز سياساتها
        
    • تعزز سياساتها
        
    • تعزيز هذه السياسات
        
    • تُعزز سياساتها
        
    • تقوية سياساتها
        
    La République dominicaine a encouragé la République bolivarienne du Venezuela à continuer de renforcer ses politiques sociales en faveur des personnes dans le besoin. UN وشجعت الجمهورية الدومينيكية جمهورية فنزويلا البوليفارية على مواصلة تعزيز سياساتها الاجتماعية لصالح المحتاجين.
    Grâce à cette collaboration, le Botswana a été en mesure de renforcer ses politiques en ce qui concerne les réactions futures à la sécheresse, dont l'orientation principale est l'incorporation de la préparation à la sécheresse dans les programmes réguliers de développement à long terme. UN ومن خلال هذا التعاون، تمكنت بوتسوانا من تعزيز سياساتها الخاصــة بالاستجابة للجفاف في المستقبل، التي يتمثل فحواها الرئيسي في إدماج التأهــب للجفاف في البرامج اﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    Le Bureau du Défenseur du peuple a demandé au Gouvernement de continuer de renforcer ses politiques pénitentiaires en vue de remédier à la vulnérabilité des personnes privées de liberté. UN وطلب من الحكومة مواصلة تعزيز سياساتها المتعلقة بالسجون من أجل التغلب على حالة الضعف التي يعاني منها الأشخاص المحرومون من حريتهم.
    :: Continuer à renforcer ses politiques en faveur de la femme et éliminer les lois discriminatoires à l'égard des femmes; UN :: مواصلة تعزيز السياسات الرامية إلى النهوض بالمرأة لإزالة القوانين التي تميز ضد المرأة
    L'État partie devrait continuer à renforcer ses politiques et textes législatifs visant à lutter contre la violence familiale et établir des statistiques adéquates, y compris par sexe, âge et lien de parenté des victimes et des auteurs. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستمر في تعزيز سياساتها وقوانينها ضد العنف المنزلي وأن تعدّ إحصاءات كافية، من بينها إحصاءات بحسب الجنس والعمر والعلاقات الأسرية بين الضحايا ومرتكبي العنف.
    Le Pérou a dit que l'expansion de l'assistance fournie par le PNUD l'aiderait à renforcer ses politiques de prévention de la corruption. UN وأفادت بيرو بأن توسيع المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيساعدها على تعزيز سياساتها المتعلقة بمكافحة الفساد.
    Évoquant le niveau élevé de criminalité et de violence, la Namibie a demandé à la Jamaïque de renforcer ses politiques et programmes nationaux pour la jeunesse et d'instaurer de nouveaux paradigmes et normes pour enrayer la culture du crime, de la drogue et de la violence. UN وأشارت ناميبيا إلى ارتفاع مستويات الجريمة والعنف، ودعت جامايكا إلى تعزيز سياساتها وبرامجها الوطنية المتعلقة بالشباب من أجل ترسيخ أطر مفاهيمية ومعايير جديدة لكبح ثقافة الجريمة والمخدرات والعنف.
    89.42 renforcer ses politiques sociales, en s'occupant en priorité des personnes les plus vulnérables (Chili); UN 89-42- تعزيز سياساتها الاجتماعية وإعطاء الأولوية إلى الفئات الأكثر ضعفاً (شيلي)؛
    92.52 renforcer ses politiques et programmes visant à lutter contre la discrimination, la xénophobie, le racisme et l'intolérance (Canada); UN 92-52- تعزيز سياساتها وبرامجها الرامية إلى مكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية والتعصب (كندا)؛
    106.49 Continuer à renforcer ses politiques et lois contre la violence familiale (Algérie); UN 106-49- مواصلة تعزيز سياساتها وقوانينها المناهضة للعنف المنزلي (الجزائر)؛
    106.50 renforcer ses politiques et lois contre la violence familiale à l'égard des femmes (Moldova); UN 106-50- تعزيز سياساتها وقوانينها المناهضة للعنف المنزلي الموجّه للنساء (مولدوفا)؛
    En 2008, le Comité des droits de l'homme a souligné que l'Irlande devrait continuer de renforcer ses politiques et lois visant à lutter contre la violence familiale. UN وفي عام 2008، ذكرت لجنة مناهضة التعذيب أن على آيرلندا أن تواصل تعزيز سياساتها وقوانينها لمكافحة العنف المنزلي(46).
    a) De poursuivre et de renforcer ses politiques et programmes de lutte contre les facteurs responsables de l'augmentation du nombre d'enfants vivant dans une extrême pauvreté; UN (أ) مواصلة تعزيز سياساتها وبرامجها الرامية إلى مكافحة عوامل زيادة عدد الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع؛
    78.42 Continuer à renforcer ses politiques et lois internes afin de développer plus avant un cadre de vie inclusif pour les personnes handicapées (Singapour); UN 78-42 المضي في تعزيز سياساتها وقوانينها المحلية من أجل تهيئة بيئة عيش تدمج الأشخاص ذوي الإعاقة (سنغافورة)؛
    Elles ont reconnu le rôle croissant joué par le FNUAP dans les activités mondiales en matière de santé et ont invité instamment le FNUAP à renforcer ses politiques mondiales et à consolider le soutien apporté à la planification familiale et au développement. UN وأُعرب عن الاعتراف بدور صندوق السكان المتزايد في جدول أعمال الصحة العالمية، وجرى حث صندوق السكان على تعزيز السياسات على الصعيد العالمي وتوحيد دعم تنظيم الأسرة والتنمية.
    64. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses politiques et ses programmes, à tous les niveaux, en vue de prévenir la violence contre les enfants, en utilisant entre autres le système éducatif et les campagnes de sensibilisation en direction du public. UN 64- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز السياسات والبرامج، على جميع المستويات، بغية منع العنف ضد الأطفال، بما في ذلك من خلال النظام التعليمي وحملات التوعية العامة.
    Il lui recommande également de renforcer ses politiques et programmes de prévention et de lutte contre toute forme de sévices sexuels, y compris les violences dans la famille et l’inceste. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز سياساتها وبرامجها من أجل منع جميع أشكال اﻹيذاء الجنسي، بما في ذلك العنف المنزلي وزنا المحارم.
    46. renforcer ses politiques de protection des mineurs contre le travail des enfants et l'exploitation sexuelle (Allemagne); UN 46- أن تعزز سياساتها فيما يتعلق بحماية القاصرين من عمل الأطفال ومن الاستغلال الجنسي (ألمانيا)؛
    Il l'invite à renforcer ses politiques de façon à faire mieux respecter la Convention, notamment son article 14. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز هذه السياسات لزيادة الامتثال للاتفاقية، وبخاصة المادة 14 منها المتعلقة بالمرأة الريفية.
    Elle devrait aussi renforcer ses politiques en matière de confidentialité afin d'empêcher toute fuite d'informations sensibles et confidentielles des États membres. UN وينبغي للوكالة أيضا أن تُعزز سياساتها المتعلقة بالسرِّية من أجل منع أي تسرب للمعلومات الحساسة والسرية الخاصة بالدول الأعضاء.
    La République de Corée a encouragé le Cambodge à renforcer ses politiques afin de satisfaire les aspirations du peuple à une plus grande liberté et à des droits accrus. UN 106- وشجّعت جمهورية كوريا كمبوديا على تقوية سياساتها الرامية إلى تلبية تطلعات شعبها إلى مزيد من الحريات والحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد