ويكيبيديا

    "renforcerait la sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شأنه أن يعزز الأمن
        
    • شأنه أن يعزز أمن
        
    • أن يعزز اﻷمن
        
    • من شأنه أن يعزز التيقن
        
    • المنطقة سوف يعزز الأمن
        
    • سوف يعزِّز الأمن
        
    • سيعزز أمن
        
    • ويعزز أمن
        
    Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز الأمن في أفريقيا ويعزز جدوى المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية،
    Le Gouvernement algérien pense que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique renforcerait la sécurité collective, le régime international de non-prolifération et la paix mondiale. UN وقال إن حكومة الجزائر تعتقد بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا من شأنه أن يعزز الأمن الجماعي ونظام عدم الانتشار الدولي والسلام العالمي.
    Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا واستمرارية المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا،
    Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires africaine, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وعلى اﻷخص في الشرق اﻷوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا واستمرارية المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا،
    Convaincue également qu'un accord multilatéral interdisant l'emploi ou la menace d'armes nucléaires renforcerait la sécurité internationale et contribuerait à créer le climat voulu pour des négociations qui conduiraient à l'élimination définitive des armes nucléaires, UN واقتناعا منها أيضا بأن من شأن اتفاق متعدد اﻷطراف لحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها أن يعزز اﻷمن الدولي ويسهم في تهيئة المناخ اللازم لمفاوضات تؤدي في النهاية الى إزالة اﻷسلحة النووية،
    Convaincus que l'adoption de règles uniformes pour éliminer les obstacles à l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notamment les obstacles pouvant résulter de l'application des instruments de droit commercial international existants, renforcerait la sécurité juridique et la prévisibilité commerciale pour les contrats internationaux et aiderait les États à accéder aux circuits commerciaux modernes, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يعزز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وأن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة،
    Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز الأمن في أفريقيا ويعزز استمرارية المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية،
    Le Gouvernement algérien pense que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique renforcerait la sécurité collective, le régime international de non-prolifération et la paix mondiale. UN وقال إن حكومة الجزائر تعتقد بأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا من شأنه أن يعزز الأمن الجماعي ونظام عدم الانتشار الدولي والسلام العالمي.
    Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز الأمن في أفريقيا ويعزز استمرارية المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية،
    Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز الأمن في أفريقيا ويعزز استمرارية المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا،
    La Cour a exprimé sa conviction qu'un accord multilatéral interdisant l'emploi d'armes nucléaires renforcerait la sécurité internationale et créerait un climat propice à des négociations conduisant à l'élimination des armes nucléaires. UN وأعربت المحكمة عن اقتناعها بأن اتفاقاً متعدد الأطراف يحظر استخدام الأسلحة النووية من شأنه أن يعزز الأمن الدولي ويهيئ مناخاً مؤاتياً للمفاوضات يفضي إلى القضاء على الأسلحة النووية.
    Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز الأمن في أفريقيا ويعزز استمرارية المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا،
    Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires africaine, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وعلى اﻷخص في الشرق اﻷوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا واستمرارية المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا،
    Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا وأن يوفر مقومات البقاء للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا،
    Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا وأن يوفر مقومات البقاء للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا،
    Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا وأن يوفر مقومات البقاء للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا،
    Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وبخاصة في الشرق الأوسط، من شأنه أن يعزز أمن أفريقيا وأن يوفر مقومات البقاء للمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا،
    Considérant que la création de zones exemptes d’armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l’Afrique et la viabilité de la zone exempte d’armes nucléaires africaine, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، لا سيما في الشرق اﻷوسط، من شأنه أن يعزز اﻷمن في أفريقيا وإمكانية استمرار المنطقة اﻷفريقية الخالية من اﻷسلحة النووية،
    Considérant que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier au Moyen-Orient, renforcerait la sécurité de l'Afrique et la viabilité de la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، لا سيما في الشرق اﻷوسط، من شأنه أن يعزز اﻷمن في أفريقيا وإمكانية استمرار المنطقة اﻷفريقية الخالية من اﻷسلحة النووية،
    Convaincus que l'adoption de règles uniformes pour éliminer les obstacles à l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, notamment les obstacles pouvant résulter de l'application des instruments de droit commercial international existants, renforcerait la sécurité juridique et la prévisibilité commerciale pour les contrats internationaux et aiderait les États à accéder aux circuits commerciaux modernes, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحدة لإزالة العقبات القائمة أمام استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، بما فيها العقبات التي قد تنشأ عن إعمال صكوك القانون التجاري الدولي الحالية، من شأنه أن يعزز التيقن القانوني وقابلية التنبؤ بمصائر العقود الدولية من الناحية التجارية وأن يساعد الدول على اكتساب القدرة على النفاذ إلى دروب التجارة الحديثة،
    Cela renforcerait la sécurité régionale, en particulier compte tenu de la tension extrême qui règne dans les Balkans. Toutefois, il faudra renforcer les mécanismes de lutte contre le trafic d'équipements nucléaires et le transport de matières fissiles dans cette région. UN وأوضح أن وجود مثل هذه المنطقة سوف يعزز الأمن الإقليمي، ولا سيما في ظل الوضع السائد في البلقان القابل للانفجار في أي لحظة، كما سيؤدي إلى تعزيز آلية منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية ومنع نقل المواد الانشطارية في أنحاء المنطقة.
    Une démarche analogue de la part des tous les États renforcerait la sécurité internationale. UN وإن اتخاذ إجراء مماثل من جانب جميع الدول سوف يعزِّز الأمن الدولي.
    Au demeurant, un monde exempt d'armes nucléaires renforcerait la sécurité de chacun. UN والواقع أن إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية سيعزز أمن الجميع.
    Réaffirmant la conviction que l'adhésion universelle au Traité contribuerait grandement à la paix internationale et renforcerait la sécurité de tous les États et, en conséquence, engageant tous les États qui ne sont pas parties à cet instrument international à y adhérer le plus tôt possible, UN وإذ تؤكد من جديد الاقتناع بأن اﻹنضمام العالمي للمعاهدة من شأنه أن يدعم إلى حد كبير السلم الدولي ويعزز أمن جميع الدول، ومن ثم تحث الدول التي ليست أطرافا في هذا الصك الدولي على الانضمام اليه بغير توان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد