- Écoute, Sid, je ne renonce pas et, pédé ou pas, toi non plus. | Open Subtitles | اسمع يا سيد انا لن أستسلم وسواء كنت شاذاً ام لا انت لن تستسلم ايضاً |
Je refuse de continuer. Je renonce, je démissionne. | Open Subtitles | لن أفعل هذا بعد الآن أنا أستسلم ، أنا أستقيل |
En même temps, le Brésil ne renonce pas à son droit de maintenir, en bonne harmonie avec ses voisins et partenaires, des capacités adéquates de défense légitime. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن البرازيل لا تتخلى عن حقها في الحفاظ، في وئام مع جيرانها وشركائها، على قدرة دفاعية كافية ومشروعة. |
Je renonce. Fais ce que tu veux. | Open Subtitles | هذا يكفي، استسلم أي شيء تريده يمكنك الحصول عليه |
1. Le Tribunal jouit de l'immunité de juridiction et d'exécution, sauf dans la mesure où il y renonce expressément dans un cas particulier. | UN | ١ - تتمتع المحكمة بالحصانة من اﻹجراءات القانونية، إلا إذا كانت قد تنازلت صراحة عن حصانتها في أية قضية معينة. |
Il est possible, mais il ne renonce pas. | Open Subtitles | ربمّا أنّه يفقد عقله، لكنّه لن يستسلم لم يسبق وإن إستسلم قط ؟ |
Donc il renonce au procédé national et il achète au marché noir ? | Open Subtitles | إذاً أنت تفكر انه تخلي عن إجراءات المنح الوطنية وقام بالحصول على الكبد من السوق السوداء |
Par ailleurs, la femme étrangère qui épouse un citoyen comorien acquiert la nationalité comorienne, sauf si elle y renonce expressément. | UN | كما أن المرأة الأجنبية التي تتزوج من مواطن من جزر القمر تحصل على جنسية جزر القمر ما لم تتنازل عنها صراحة. |
Le Comité note en outre qu'un enfant peut se voir retirer sa nationalité lorsque l'un de ses parents renonce à la nationalité australienne ou la perd. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه يمكن سحب الجنسية من الطفل عندما يتنازل أحد الوالدين عن الجنسية في الدولة الطرف أو يفقدها. |
Je ne renonce pas, mais c'est difficile d'ignorer la logique. | Open Subtitles | لا أتخلى عنها ولكن من الصعب تجاهل الحسابات |
C'est presque minuit. Je renonce. | Open Subtitles | أتعلم ماذا اللعنة على هذا إنه تقريباً منتصف الليل أنا أستسلم |
Je ne renonce pas avant que tu sortes avec moi. | Open Subtitles | وأنا لن أستسلم إلى أن توافقي على الخروج معي |
J'y renonce. Qu'est-ce que c'est ? | Open Subtitles | حسنا,أستسلم,ما هذا؟ |
Il ne renonce pas non plus à son droit d'accès aux technologies nécessaires au bien-être du peuple brésilien. | UN | وهي لا تتخلى عن حقها في الحصول على التكنولوجيا اللازمة من أجل رفاهة الشعب البرازيلي. |
Ainsi, elle renonce à tous ces droits de femme divorcée. | UN | وهكذا تتخلى عن جميع حقوقها بصفتها مطلقة. |
Vous souhaitez tous que je renonce à lui mais je ne peux pas. Même si je le voulais, je ne peux pas. | Open Subtitles | انتم تتمنون ان استسلم,لكني لا استطيع حتى لو اردت ذلك |
1. Le Tribunal jouit de l'immunité de toute forme de poursuites, sauf dans la mesure où il y renonce expressément dans un cas particulier. | UN | ١ - تتمتع المحكمة بالحصانة من اﻹجراءات القانونية، إلا إذا كانت قد تنازلت صراحة عن حصانتها في أية قضية معينة. |
- Il lâche rien. - Il renonce jamais. | Open Subtitles | هذا الرجل لا يستسلم - انه مرن بشكل لا يصدق - |
On obtient ainsi une meilleure prévisibilité sans que l'Assemblée générale renonce pour autant à sa responsabilité d'examiner les rapports périodiques que le Secrétaire général lui présentera sur la question. | UN | كمـا سيــؤدي إلى سهولــة التنبــؤ بما سيحدث دون تخلي الجمعية العامة عن مسؤوليتها عن النظر في تقارير الأمين العام الدورية عن هذا البند في المستقبل. |
Ces accords traduisent l'esprit des résolutions des Nations Unies, ils ne signifient toutefois nullement que mon gouvernement renonce à sa souveraineté sur Gibraltar. | UN | ولا تعني تلك الاتفاقات بأي حال أن حكومة بلدي تتنازل عن سيادتها على جبل طارق. |
Cette procédure se déroule en présence d’un défenseur choisi par la personne concernée ou commis d’office, sauf si cette personne y renonce par écrit. | UN | ويتم هذا اﻹجراء بحضور محام يختاره الشخص المعني أو يعين بدون طلب منه ما لم يتنازل هذا الشخص عن ذلك خطيا. ـ |
Sachez que, je renonce à mon droit de garder le silence, et je vais coopérer avec la loi en ne résistant pas à l'arrestation. | Open Subtitles | للتسجيل أنا أتخلى .. عن حقي القانوني في ألتزام الصمت و أنا أتعاون كاملة مع القانون عن طريق عدم مقاومتي للأعتقال |
Ne renonce pas à cette ville, à nous. | Open Subtitles | فقط لا... لا تستسلم على هذا المكان، علينا. |
Je renonce à mes droits. | Open Subtitles | فرانك: أتنازل عن حقي. |
renonce avant qu'il ne soit trop tard. | Open Subtitles | العودة الى الوراء قبل فوات الأوان. |
On renonce pas à l'avion après un crash, on renforce la sécurité. | Open Subtitles | عندما يموت شخص في تحطم طائرة لا نتخلى عن الطائرات بل نجعلها أكثر أماناً |
Ne renonce pas. Va là-bas et sois toi-même. | Open Subtitles | أمي لا تستسلمي ، فلتذهبي هناك و تصرفي كما أنتِ |
La Cour a souligné que, pour qu'une renonciation au droit de faire objection soit considérée comme telle aux termes de la Loi type, la partie qui renonce doit avoir, sans équivoque et consciemment, abandonné les droits dont elle avait pleinement connaissance. | UN | وشددت المحكمة على أنه يجب للأخذ بإقرار التنازل عن الحق في الاعتراض بموجب القانون النموذجي أن يكون الطرف المتنازل قد تنازل تنازلاً قطعياً عن وعي وإدراك لحقوق يعرفها حق المعرفة. |