Elle a également souligné qu'un plus large recours aux sources d'énergie renouvelables disponibles supposait le transfert et la diffusion de technologies à l'échelle mondiale, y compris au moyen de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud. | UN | وأكدت الجمعية أيضا أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة يتطلب نقل التكنولوجيا ونشرها على نطاق العالم، بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
1. Meilleure utilisation des ressources renouvelables disponibles (du capital naturel). Pour diverses raisons, jusqu'à présent, l=eau, les sols et la diversité biologique n=ont pas été utilisés avec le maximum d=efficacité. | UN | 1 - استخدام أفضل للموارد المتجددة المتاحة (رأس المال الطبيعي) - لم تستخدم المياه والأتربة والتنوع الاحيائي بأفضل الطرائق الفعّالة في الماضي، وذلك لأسباب متنوعة. |
La politique énergétique du gouvernement du territoire vise notamment à réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles pour la production d'électricité et les transports, à utiliser dans toute la mesure possible les ressources renouvelables disponibles sur place, telles que le vent et l'énergie solaire, et à contribuer à promouvoir les compétences locales dans le secteur de la production électrique. | UN | وتهدف سياسة الطاقة التي اعتمدتها حكومة الإقليم إلى أمور منها التقليل من اعتماد الإقليم على الوقود الأحفوري لأغراض توليد الطاقة والنقل، واستخدام الموارد المتجددة المتاحة محليا كطاقة الرياح والطاقة الشمسية إلى أقصى حد ممكن ودعم قاعدة الكفاءات المحلية في قطاع توليد الطاقة والنهوض بها. |
11. Souligne qu'un plus large recours aux sources d'énergie renouvelables disponibles suppose le transfert de technologie et leur diffusion à l'échelle mondiale, y compris au moyen de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud; | UN | 11 - تؤكد أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة يتطلب نقل التكنولوجيا ونشرها على نطاق العالم، بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
De nombreux partenariats s'inscrivant dans ce module luttent contre la pauvreté en favorisant la création d'emplois et la formation de revenus grâce aux ressources énergétiques renouvelables disponibles à l'échelon local, la prestation de services énergétiques accessibles financièrement et la mise au point de systèmes énergétiques ruraux. | UN | وتشمل الأنشطة في هذا المجال خلق فرص العمل وإدرار الدخل عن طريق استخدام موارد الطاقة المتجددة المتوافرة محليا، وتوفير خدمات الطاقة الميسورة التكلفة، وتطوير نظم الطاقة الريفية. |
11. Souligne qu'un plus large recours aux sources d'énergie renouvelables disponibles suppose le transfert de technologies et leur diffusion à l'échelle mondiale, y compris au moyen de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud ; | UN | 11 - تؤكد أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة يتطلب نقل التكنولوجيا ونشرها على نطاق العالم، بما في ذلك بوسائل منها التعاون فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
9. Souligne aussi qu'un plus large recours aux sources d'énergie renouvelables disponibles suppose le transfert de technologies et leur diffusion à l'échelle mondiale, y compris au moyen de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud; | UN | " 9 - تؤكد أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة يتطلب نقل التكنولوجيا ونشرها على نطاق العالم، بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
8. Souligne aussi qu'un plus large recours aux sources d'énergie renouvelables disponibles suppose le transfert de technologies et leur diffusion à l'échelle mondiale, y compris au moyen de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud; | UN | 8 - تؤكد أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة يتطلب نقل التكنولوجيا ونشرها على نطاق العالم، بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
8. Souligne également qu'un plus large recours aux sources d'énergie renouvelables disponibles suppose le transfert de technologies et leur diffusion à l'échelle mondiale, y compris au moyen de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud ; | UN | 8 - تؤكد أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة يتطلب نقل التكنولوجيا ونشرها على نطاق العالم، بما في ذلك عن طريق التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛ |
c) Utilisation accrue des ressources énergétiques renouvelables disponibles localement, telles que la biomasse, les petites centrales hydro-électriques, le solaire et l'éolien, grâce à l'élaboration et la mise en œuvre de projets et d'initiatives pilotes en matière de partenariats public-privé | UN | (ج) زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة محليا، من قبيل طاقة الكتلة الحيوية، ومشاريع الطاقة المائية الصغيرة، والطاقة الشمسية والطاقة الريحية، عن طريق إقامة مشاريع البيان العملي والمبادرات المتعلقة بإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتنفيذها |
14. Souligne qu'un plus large recours aux sources d'énergie renouvelables disponibles et la recherche d'autres sources de ce type supposent le transfert de technologies et leur diffusion à l'échelle mondiale, notamment dans le cadre de la coopération Nord-Sud et Sud-Sud et de la coopération triangulaire; | UN | " 14 - تؤكد أن التوسع في استخدام مصادر الطاقة المتجددة المتاحة واستكشاف مصــادر إضافيــة يتطلب نقــل التكنولوجيا ونشرهــا على نطاق العالم، بوسائل منها التعاون فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي؛ |
La politique énergétique du gouvernement du territoire vise notamment à réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles pour la production d'électricité et les transports, à utiliser dans toute la mesure possible les ressources renouvelables disponibles sur place, telles que l'énergie éolienne et solaire, et à contribuer à promouvoir les compétences locales dans le secteur de la production électrique. | UN | 27 - وتهدف سياسة الطاقة التي اعتمدتها حكومة الإقليم إلى أمور منها التقليل من اعتماد الإقليم على الوقود الأحفوري لأغراض توليد الطاقة والنقل، واستخدام الموارد المتجددة المتاحة محليا كطاقة الرياح والطاقة الشمسية إلى أقصى حد ممكن ودعم وتنمية قاعدة الكفاءات المحلية في قطاع توليد الطاقة. |
c) Utilisation accrue des énergies renouvelables disponibles à l'échelon local, telles que la biomasse, les petites centrales hydroélectriques, et l'énergie solaire et éolienne, grâce à la mise au point et à la démonstration de systèmes pilotes, et à des mesures en faveur de partenariats entre les secteurs public et privé | UN | (ج) زيادة مصادر الطاقة المتجددة المتاحة محليا، كالكتلة الحيوية، والمحطات الصغيرة لتوليد الطاقة الكهرمائية، والشمس والرياح، عن طريق وضع نظم ومبادرات تجريبية بشأن إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص وبيانها عمليا. |
La politique énergétique du gouvernement du territoire vise notamment à réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles pour la production d'électricité et le transport, à utiliser les ressources renouvelables disponibles sur place telles que le vent et l'énergie solaire dans la mesure du possible, à contribuer à la promotion de compétences locales dans le secteur de la production électrique2. | UN | وتهدف سياسات حكومة الإقليم إلى تحقيق جملة أمور منها التقليل من الاعتماد على الوقود الأحفوري لأغراض توليد الطاقة والنقل، واستخدام موارد الطاقة المتجددة المتاحة محليا مثل الريح والطاقة الشمسية لأقصى حد ممكن، ودعم وتنمية قاعدة مهارات محلية لقطاع توليد الطاقة(2). |