ويكيبيديا

    "renseignements fournis par les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات المقدمة من الدول
        
    • المعلومات الواردة من الدول
        
    • المعلومات التي قدمتها الدول
        
    • للمعلومات المقدمة من الدول
        
    • المعلومات التي تقدمها الدول
        
    • المعلومات التي توفرها الدول
        
    • المعلومات المقدّمة من الدول
        
    Selon les renseignements fournis par les États Membres, la plupart des articles identifiés ont été produits avant l'imposition de l'embargo sur les armes en 1992. UN وبناء على المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، تبين أن معظم الأصناف التي تم تتبعها أُنتجت قبل فرض حظر توريد الأسلحة في عام 1992.
    renseignements fournis par les États UN المعلومات المقدمة من الدول
    Ces propositions se fondent en grande partie sur les renseignements fournis par les États pour l'élaboration du présent rapport ainsi que sur des informations librement accessibles, y compris des mesures importantes proposées dans des documents d'orientation. UN وقد استمد جزء كبير من المقترحات من المعلومات المقدمة من الدول لإعداد هذا التقرير بالإضافة إلى المعلومات المتاحة للجمهور، بما في ذلك الاقتراحات من أجل اتخاذ تدابير رئيسية تم تحديدها في صكوك السياسات.
    renseignements fournis par les États UN المعلومات الواردة من الدول
    renseignements fournis par les États UN المعلومات الواردة من الدول
    Les renseignements fournis par les États Membres, la Banque africaine de développement (BAfD), le secrétariat du NEPAD, le secrétariat du Mécanisme d'évaluation intra-africaine et divers organismes du système des Nations Unies ont aidé à la rédaction du rapport. UN واستفاد التقرير من المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء، ومصرف التنمية الأفريقي، وأمانة الشراكة الجديدة، وأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، ومختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    iii) Un document d'information sur les progrès scientifiques et techniques récents ayant un rapport avec la Convention, qui a été établi à partir de renseignements fournis par les États parties, ainsi que par les organisations internationales compétentes; UN `3` وثيقة معلومات أساسية عن التطورات العلمية والتكنولوجية الحديثة المتصلة بالاتفاقية، التي تم جمعها من المعلومات المقدمة من الدول الأطراف بالإضافة إلى المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية المختصة؛
    141. La société civile devrait se servir de chaque Rapport sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité et vérifier la fiabilité des renseignements fournis par les États. UN 141- وينبغي أن يتابع المجتمع المدني كل تقرير من تقارير اليونسكو عن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب وأن يرصد مدى دقة المعلومات المقدمة من الدول.
    7. Prie le Secrétaire général de rendre compte des mesures concrètes qui auront été prises pour améliorer le sort des enfants touchés par les conflits armés, en se fondant sur les renseignements fournis par les États Membres, les organes et organismes des Nations Unies ainsi que les autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المحددة المتخذة لتخفيف حدة حالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة، استنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء وهيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة، فضلا عن غيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    Les renseignements fournis par les États Membres sur les installations en question sont disponibles sur le site Web de l'OMI, à l'adresse < www.imo.org/imo/circs/mepc/listrec.htm > . UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء في موقع المنظمة البحرية الدولية بالشبكة العالمية، وعنوانه www.imo.org/imo/circs/mepc/listrec.htm.
    57. On trouvera dans ce chapitre les renseignements fournis par les États relatifs aux pratiques autres que les mutilations sexuelles ainsi que toutes les données que le Rapporteur a reçues à ce sujet. UN 57- ويرد في هذا الفرع المعلومات المقدمة من الدول بشأن ممارسات أخرى غير تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، فضلاً عن جميع البيانات التي تلقتها المقررة الخاصة حول هذا الموضوع.
    . Au paragraphe 7, elle a prié le Secrétaire général de rendre compte des mesures concrètes qui auront été prises à cette fin, en se fondant sur les renseignements fournis par les États Membres, les organes et organismes des Nations Unies ainsi que les autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes. UN وفي الفقرة ٧ طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التدابير المحددة المتخذة لتخفيف حدة حالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة، استنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى ذات الصلة.
    D'après les renseignements fournis par les États, l'Équipe de surveillance est d'avis que l'argent d'Al-Qaida provient au moins autant d'activités non criminelles que d'activités criminelles. UN 65 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول يعتقد الفريق أن الأموال التي تجمعها القاعدة عن طريق المصادر غير الإجرامية تعادل على الأقل ما تحصل عليه من المصادر الإجرامية.
    L'évaluation et les observations qu'il contient se fondent sur les renseignements fournis par les États Membres et les organisations régionales conformément au paragraphe 29 de la résolution 2125 (2013). UN ويستند التقييم والملاحظات الواردة في التقرير إلى المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وفقا للفقرة 29 من القرار 2125 (2013).
    3. Les renseignements fournis par les États Membres et par les organisations internationales concernant l'exploitation d'un système spatial mondial intégré de gestion des catastrophes naturelles figurent dans un document distinct (A/AC.105/753). UN 3 - وترد في وثيقة على حدة (A/AC.105/753) المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية عن تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    renseignements fournis par les États UN المعلومات الواردة من الدول
    renseignements fournis par les États UN المعلومات الواردة من الدول
    Il ressort des renseignements fournis par les États Membres sur la culture du cannabis que celle-ci concerne autant des individus qui entretiennent un petit nombre de plants pour leur consommation personnelle que des exploitations commerciales mises en place dans des entrepôts, sur des terres agricoles et dans des forêts. UN وتفيد المعلومات الواردة من الدول الأعضاء بأنَّ الجهات التي تقوم بزراعة القنَّب تشمل الأفراد الذين يقومون بزراعة عدد قليل من النباتات للاستهلاك الشخصي والعمليات التجارية الواسعة النطاق في المستودعات أو المزارع أو الغابات.
    Après avoir noté que les renseignements fournis par les États au sujet des efforts déployés aux échelons régional et international pour lutter contre le terrorisme enrichiront incontestablement le débat, l'intervenant souligne que les membres de la communauté internationale doivent s'employer collectivement à mobiliser les ressources nécessaires pour combattre et éliminer le phénomène et traquer ceux qui le soutiennent et l'encouragent. UN وبعد أن لاحظ أن المعلومات التي قدمتها الدول بشأن التدابير الاقليمية والدولية لمكافحة الارهاب، ستثري بلا ريب النقاش حول الموضوع، أشار الى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتعاون في تسخير الموارد اللازمة لمكافحة اﻹرهاب واجتثاث جذوره ومحاصرة كل من يمد له يد العون والتشجيع.
    Les renseignements fournis par les États dotés d'armes nucléaires à la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, où il a été décidé de proroger cet instrument, étaient très utiles quant à leur portée et leur teneur. UN ٦ - وكانت " المعلومات " التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995، حيث نوقشت مسألة تمديد المعاهدة واتُفق عليها، معلومات مهمة جدا من حيث نطاقها ومضامينها.
    7. Le présent rapport ne prétend pas être exhaustif, mais vise plutôt à résumer les renseignements fournis par les États. UN 7- ولا تعتبر هذه المذكرة شاملة، بل تسعى إلى تقديم موجز للمعلومات المقدمة من الدول.
    6. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et onzième session, un rapport de suivi sur l'état de la collaboration dans le domaine de la protection de l'enfance au sein du système des Nations Unies, en tenant compte des renseignements fournis par les États Membres et les entités concernées des Nations Unies. UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقرير متابعة عن التعاون الجاري داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل، آخذا في الاعتبار المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة.
    La procédure devrait consister à désigner un ou plusieurs membres pour examiner les renseignements fournis par les États parties et définir, si nécessaire, des critères pertinents applicables à l'examen des renseignements reçus. UN وينبغي أن يتضمن الإجراء واحدا من المكلفين بولايات أو أكثر يقوم بتقييم المعلومات التي توفرها الدول الأطراف، ويضع حسب الاقتضاء معايير ذات صلة تسمح بتحليل تلك المعلومات.
    La Conférence souhaitera peut-être examiner les renseignements fournis par les États parties et signataires, tels qu'ils figurent dans le rapport analytique établi par le Secrétariat (CAC/COSP/2008/2). UN وقد يود المؤتمر استعراض المعلومات المقدّمة من الدول الأطراف والدول الموقِّعة كما وردت في التقرير التحليلي الذي أعدته الأمانة (CAC/COSP/2008/2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد