ويكيبيديا

    "renseignements sensibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات الحساسة
        
    • معلومات حساسة
        
    • بمعلومات حساسة
        
    Le premier niveau en matière de < < renseignements sensibles > > serait commercial. UN فالمستوى الأول من " المعلومات الحساسة " يمكن أن يكون تجارياً.
    Appui et maintenance d'un système d'archivage des données permettant des communications sûres et le partage de renseignements sensibles par Internet entre le Siège et les missions UN دعم وصيانة نظام لتخزين الوثائق للتمكين من إجراء اتصالات آمنة وتبادل المعلومات الحساسة عبر الإنترنت بين المقر والميدان
    L'accès aux renseignements sensibles pourra être limité aux seules Hautes Parties contractantes par l'État qui demande l'assistance. UN ويمكن للدولة التي تطلب مساعدة أن تقصر المعلومات الحساسة على الأطراف المتعاقدة السامية.
    Cela pouvait être le cas en particulier lorsque des renseignements sensibles fournis par les autorités de sécurité nationales étaient en jeu. UN وقد يحصل ذلك بصفة خاصة عندما تقدم السلطات الأمنية الوطنية معلومات حساسة.
    Aucune Haute Partie contractante n'a limité l'accès aux renseignements sensibles. UN ولم تفرض أية دولة من الدول الأطراف المتعاقدة السامية قيوداً على الوصول إلى معلومات حساسة.
    L'accès aux renseignements sensibles pourra être limité par l'État concerné aux seules Hautes Parties contractantes. UN ويمكن لدولة معنية بمعلومات حساسة أن تقصر الوصول إلى هذه المعلومات على الأطراف المتعاقدة السامية.
    Le Procureur général du Canada peut aussi, et dans certains cas doit, demander à la Cour fédérale de rendre une ordonnance portant sur la divulgation de renseignements sensibles ou de renseignements potentiellement préjudiciables. UN ويجوز للمدعي العام لكندا، وأحيانا يجب عليه، أن يطلب أيضا إلى المحكمة الاتحادية إصدار أمر يخص إفشاء المعلومات الحساسة أو المعلومات التي يحتمل أن تسبب الضرر.
    Certains pays ont introduit dans leur réglementation des directives qui permettent aux banques de s'abstenir de divulguer des renseignements sensibles risquant de nuire à la confidentialité ou de mettre en cause leur capacité de recueillir des dépôts. UN وأدخلت بعض البلدان في لوائحها مبادئ توجيهية تتيح للمصارف الامتناع عن الكشف عن المعلومات الحساسة التي قد تخل بالسرية أو التي قد تؤثر على قدرة المصرف على الحصول على ودائع.
    Certains ont souligné qu'il restait à régler quelques questions, notamment la manipulation de renseignements sensibles et les moyens d'éviter que des extrémistes ou des groupes terroristes n'exploitent les informations contenues dans la base. UN وأكد بعض المشاركين أن بعض المسائل لم تُحل بعد، من بينها مسائل تتعلق بالتعامل مع المعلومات الحساسة وتجنُّب استغلال المتطرفين أو المجموعات الإرهابية لهذه المعلومات.
    Un comité consultatif pour la sécurité portuaire a été désigné pour prendre des décisions sur les renseignements sensibles en matière de sécurité et pour déterminer les niveaux de sécurité maritime, comme prévu dans le Code; UN كما تم تعيين اللجنة الاستشارية لأمن الموانئ لاتخاذ قرارات بشأن المعلومات الحساسة من الناحية الأمنية وتحديد مستويات الأمن البحري المناسبة، وفقا لما تنص عليه المدونة.
    :: Appui et maintenance d'un système d'archivage des données permettant des communications sûres et le partage de renseignements sensibles par Internet entre le Siège et les missions UN :: دعم وصيانة نظام لتخزين الوثائق من أجل التمكين من إجراء اتصالات آمنة وتبادل المعلومات الحساسة عبر الإنترنت بين المقر والميدان
    De toute façon, l'État partie a divulgué au Comité d'autres renseignements confidentiels ce qui dément son souci de ne pas voir indûment répandus des renseignements sensibles. UN وعلى أية حال، أطلعت الدولة الطرف اللجنة على معلومات استخبارية سرية أخرى، الأمر الذي يكذب قلقها من نشر المعلومات الحساسة بصورة غير مناسبة.
    Le Canada note également l'exemple positif donné par les exploitants de satellites commerciaux qui coopèrent et échangent des renseignements sensibles pour assurer une gestion efficace du trafic spatial et atténuer le problème des débris. UN وتشير كندا أيضاً إلى المثال الإيجابي الذي قدمه مشغلو السواتل التجارية الذين يتعاونون ويتقاسمون المعلومات الحساسة لضمان إدارة فعالة لحركة السواتل والتخفيف من مشكلة الحطام.
    Le TAF a conclu qu'il n'était pas crédible que la requérante n'ait pas été en mesure de fournir la moindre information circonstanciée sur la nature et le contenu des renseignements sensibles et confidentiels qu'elle aurait transmis durant plusieurs mois à ses frères. UN وخلص حكم المحكمة الإدارية الاتحادية إلى عدم اقتناع المحكمة بعدم قدرة صاحبة الشكوى على تقديم أدلة موثوقة عن مضمون المعلومات الحساسة والسرية التي نقلتها طوال عدة شهور إلى أخويها.
    Vu la nécessité de prévenir la divulgation de renseignements sensibles dans le contexte des dispositions du TNP, des mesures appropriées pourraient être envisagées pour promouvoir la transparence en ce qui concerne les matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et renforcer ainsi le caractère irréversible du désarmement nucléaire. UN مراعاة للحاجة إلى منع إفشاء المعلومات الحساسة فيما يتعلق بأحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يمكن النظر في تدابير ملائمة تعزز الشفافية في مجال المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى، بغية تعزيز عدم إمكانية التراجع عن نزع السلاح النووي.
    Le Groupe compte examiner les renseignements sensibles dont il dispose et les communiquer, lorsque ce sera possible, aux autorités compétentes du Burkina Faso. UN 38 - وينوي الفريق استعراض المعلومات الحساسة الموجودة لديه، وتقديمها إلى السلطات المعنية في بوركينا فاسو كلما كان ذلك ممكنا.
    Le TAF a conclu qu'il n'était pas crédible que la requérante n'ait pas été en mesure de fournir la moindre information circonstanciée sur la nature et le contenu des renseignements sensibles et confidentiels qu'elle aurait transmis durant plusieurs mois à ses frères. UN وخلص حكم المحكمة الإدارية الاتحادية إلى عدم اقتناع المحكمة بعدم قدرة صاحبة الشكوى على تقديم أي أدلة ملموسة على طبيعة ومضمون المعلومات الحساسة والسرية التي زُعم أنها ظلت تنقلها طوال عدة شهور إلى أخويها.
    renseignements sensibles UN المعلومات الحساسة
    Si cet essai est concluant, il montrera comment les inspecteurs internationaux peuvent accéder à des sites sensibles sans violer le régime de non-prolifération ni avoir accès à des renseignements sensibles. UN وإذا نجح الاختبار، فإنه سيُظهر كيف يمكن للمفتشين الدوليين دخول مواقع حساسة دون انتهاك نظام عدم الانتشار ودون الإطلاع على معلومات حساسة أخرى.
    Ces cellules préparent et mènent des activités hostiles au Liban, notamment la surveillance de personnes et d'infrastructures libanaises qui sont prises pour cible et la fourniture de renseignements sensibles. UN وتقوم هذه الخلايا بالتخطيط لأنشطة عدوانية داخل لبنان وتنفيذها، تشمل رصد واستهداف لبنانيين وبنى أساسية لبنانية ونقل معلومات حساسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد