ويكيبيديا

    "renseignements sur ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات عن هذه
        
    • المعلومات بشأن هذه
        
    • معلومات عن تلك
        
    • المعلومات عن تلك
        
    • معلومات بشأن تلك
        
    • معلومات بشأن هذه
        
    On peut trouver d'autres renseignements sur ces Forums mondiaux et sur les documents y afférents sur les sites: UN ويمكن العثور على مزيد من المعلومات عن هذه المنتديات العالمية ووثائقها ذات الصلة على المواقع التالية:
    Veuillez communiquer de plus amples renseignements sur ces dispositions, et notamment préciser les exigences en matière de preuve et les sanctions prévues. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن هذه الأحكام، بما في ذلك تفاصيل عن شروط الإثبات والعقوبات.
    Le Comité recommande que le Gouvernement fournisse davantage de renseignements sur ces sujets dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة المزيد من المعلومات بشأن هذه القضايا في تقريرها المقبل.
    Le Comité recommande que le Gouvernement fournisse davantage de renseignements sur ces sujets dans son prochain rapport. UN ٧٨٢ - وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة المزيد من المعلومات بشأن هذه القضايا في تقريرها المقبل.
    Une lettre devrait être envoyée à la France pour lui demander des renseignements complémentaires, lui indiquer que la procédure de suivi est considérée comme achevée en ce qui concerne certaines questions et lui demander qu'elle fasse figurer des renseignements sur ces questions dans son prochain rapport périodique. UN وينبغي توجيه رسالة إلى فرنسا لالتماس معلومات إضافية ولإبلاغها بأن إجراء المتابعة يعتبر مستكملاً فيما يتعلق ببعض الأسئلة وطلب تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تلك الأسئلة.
    S'agissant de la sécurité et de l'information, l'Administration a immédiatement pris des mesures pour remédier aux lacunes les plus urgentes et concevoir une stratégie à long terme; de plus amples renseignements sur ces mesures seront fournis lors des consultations. UN وفيما يخص أمن المعلومات، اتخذت الإدارة خطوات فورية لمعالجة أوجه القصور الأكثر إلحاحا ولوضع استراتيجية طويلة الأجل؛ وسيُقدَّم مزيد من المعلومات عن تلك الخطوات خلال المشاورات غير الرسمية.
    9. Demande aux États Membres d'apporter leur entière coopération au Secrétaire général dans la tâche décrite au paragraphe 8 ci-dessus et de répondre dans les meilleurs délais à ses demandes de renseignements sur ces questions; UN ٩ - يطلب من الدول اﻷعضاء أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام في قيامه بالمهمة المبينة في الفقرة ٨ أعلاه، وأن تستجيب فورا لطلبه معلومات بشأن تلك المسائل؛
    Des renseignements sur ces cas ont été fournis dans le rapport national présenté par Sri Lanka dans le cadre de l'EPU de 2012. UN وقد قدِّمت معلومات بشأن هذه الحالات في تقرير سري لانكا الوطني المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لعام 2012.
    Pour plus de renseignements sur ces projets, voir la section relative à l'article 16. UN انظر المادة 16 للحصول على مزيد من المعلومات عن هذه المشاريع.
    Pour plus de renseignements sur ces programmes, voir les articles 3 et 11. UN وللحصول على مزيد من المعلومات عن هذه الخطط، انظر المادتين 3 و11.
    Le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement de fournir de plus amples renseignements sur ces allégations. UN وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة تقديم المزيد من المعلومات عن هذه الادعاءات.
    Toutes ont donné des renseignements sur ces questions, soit dans un chapitre qui leur était expressément consacré, soit dans des chapitres de leur communication ayant trait à d'autres questions. UN فقدمت جميع الأطراف بعض المعلومات عن هذه المواضيع، إما كفصل مستقل في بلاغاتها الوطنية، أو كجزء من فصل آخر.
    Elle attend que lui soient communiqués d'autres renseignements sur ces enquêtes et sur leurs résultats, conclusions et recommandations. UN وهي تتطلع إلى تلقي المزيد من المعلومات عن هذه التحقيقات وما تفضي إليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات.
    Il serait utile de communiquer aux Parties des renseignements sur ces fichiers et, éventuellement, de les intégrer dans une base de données commune. UN ومن المفيد تبادل المعلومات عن هذه القوائم ونشرها بين اﻷطراف وإذا أمكن ادماجها في قاعدة بيانات مشتركة.
    Elle a invité les gouvernements à coopérer et à redoubler d’efforts pour éliminer les pratiques dangereuses liées au trafic et au transport de migrants par mer, ainsi qu’à rassembler des renseignements sur ces pratiques et à les communiquer à l’OMI et aux gouvernements qui pourraient être concernés. UN ويدعو القرار الحكومات إلى التعاون وزيادة الجهود المبذولة لقمع الممارسات غير اﻵمنة المرتبطة بالاتجار بالمهاجرين ونقلهم عن طريق البحر، وإلى جمع ونشر المعلومات بشأن هذه الممارسة في المنظمة البحرية الدولية وبين الحكومات التي قد تتأثر بهذا اﻷمر.
    Le Conseil a été informé de la suite donnée par le secrétariat aux recommandations et a demandé à celui-ci de lui fournir davantage de renseignements sur ces questions lors d'une prochaine session. UN وأُبلغ المجلس بالإجراءات التي اتخذتها الأمانة بشأن التوصيات وطلب إليها أن تقدم إليه مزيدا من المعلومات بشأن هذه المسألة لمواصلة النظر فيها.
    On trouvera davantage de renseignements sur ces groupes et les indicateurs correspondants sur le site Web des OMD accessible au public. UN ويمكن للجميع على مزيد من المعلومات بشأن هذه المجموعات والمؤشرات ذات الصلة في موقع الأهداف الإنمائية للألفية على شبكة الإنترنت المذكور أعلاه.
    Veuillez donner plus de renseignements sur ces pratiques et coutumes et décrire les mesures que le Gouvernement a pu prendre pour y mettre fin ainsi que l'impact de ces mesures. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن هذه الممارسات والتقاليد وبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لوضع حد لهذه الممارسات ومدى تأثير هذه التدابير.
    Les banques sont tenues d'informer automatiquement et sans délai les autorités de contrôle à chaque fois qu'elles savent ou soupçonnent que des opérations sont liées au financement du terrorisme et de leur communiquer tous renseignements sur ces opérations. UN والمصارف مُلزمة بالقيام تلقائيا وعلى وجه السرعة بإبلاغ المؤسسات المسؤولة عن جميع المعاملات التي تعلم تلك المصارف أو تشتبه في أنها مرتبطة بتمويل الإرهاب، وبتقديم معلومات عن تلك المعاملات.
    - Votre gouvernement/organisation donne-t-il/elle des renseignements sur ces déchets aux citoyens, à la société civile et au secteur industriel pour éviter que des incidents ne se produisent? UN - هل توفر حكومتكم/منظمتكم معلومات عن تلك النفايات للمواطنين والمجتمع المدني والصناعات للحيلولة دون وقوع هذه الحوادث في نهاية الأمر؟
    Le rapport aurait dû contenir des renseignements sur ces sources, documents et éléments d'information pour être véritablement compris dans tous ses aspects. UN وينبغي أن تشكل المعلومات عن تلك المصادر أو المواد جزءا من التقرير، تيسيرا لفهمها الحقيقي ومن أجل الوفاء بجميع أغراض التحقيق.
    9. Demande aux États Membres d'apporter leur entière coopération au Secrétaire général dans la tâche décrite au paragraphe 8 ci-dessus et de répondre dans les meilleurs délais à ses demandes de renseignements sur ces questions; UN ٩ - يطلب من الدول اﻷعضاء أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام في قيامه بالمهمة المبينة في الفقرة ٨ أعلاه، وأن تستجيب فورا لطلبه معلومات بشأن تلك المسائل؛
    La plupart des communications donnent des renseignements sur ces trois paramètres. UN وتتاح معلومات بشأن هذه المعايير الثلاثة في معظم البلاغات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد