Ce rapport contient des renseignements utiles sur ce qui fait échouer les affaires de viol avant qu’elles ne soient entendues par le tribunal. | UN | ويقدم معلومات مفيدة عن حالات الاغتصاب المبلغ عنها والتي تسقط قبل وصولها الى المحاكم. |
Ces ionogrammes à haute résolution fourniront des renseignements utiles sur les processus et les irrégularités ionosphériques ainsi que pour les radiocommunications à haute fréquence (HF). | UN | وستوفر هذه السجلات الأيونوسفيرة العالية الاستبانة معلومات مفيدة عن ديناميات الغلاف الأيوني والاضطرابات في الغلاف الأيوني والاتصالات الراديوية بالترددات العالية. |
38. Les États parties sont priés de communiquer tous renseignements utiles sur les mesures qu'ils ont prises pour protéger: | UN | 38- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة عن التدابير المتخذة لحماية: |
38. Les États parties sont priés de communiquer tous renseignements utiles sur les mesures qu'ils ont prises pour protéger: | UN | 38- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة عن التدابير المتخذة لحماية: |
On y trouverait les bases cartographiques des régions touchées et les notices techniques des mines existantes; on y trouverait aussi tous les renseignements utiles sur les techniques de déminage et leur évolution. | UN | وهذا المصرف يمكن أن يضم قواعد رسم الخرائط للمناطق المتضررة، واﻷدلة الفنية لﻷلغام المزروعة؛ ويمكن أن يضم كذلك جميع المعلومات المفيدة عن تقنيات إزالة اﻷلغام وتطور هذه التقنيات. |
Ladite partie adverse doit communiquer tous renseignements utiles sur ces personnes, afin de faciliter les recherches. | UN | ويجب على هذا الخصم أن يبلغ جميع المعلومات المجدية عن هؤلاء الأشخاص لتسهيل هذا البحث. |
Bien que le rapport s'attache avant tout aux changements législatifs et ne s'étende guère sur l'application effective des garanties légales récemment adoptées, les réponses de la délégation ont fourni nombre de renseignements utiles sur la situation réelle au Soudan, y compris sur l'impact sur la société soudanaise des changements législatifs et des modifications apportées à la politique suivie. | UN | ورغم أن التقرير انصب أساسا على التغييرات التشريعية ولم يتضمن غير قدر ضئيل من المعلومات عن التنفيذ الفعلي للضمانات القانونية التي استنت من عهد قريب، فإن ردود الوفد أتاحت قدرا كبيرا من المعلومات المفيدة فيما يتعلق بالحالة في السودان، بما في ذلك أثر التغييرات الحاصلة في مجال التشريع وصنع السياسة في المجتمع السوداني. |
i) Recueillir auprès des gouvernements, organisations non gouvernementales et toutes autres sources pertinentes tous les renseignements utiles sur les obstacles rencontrés pour assurer la protection effective et entière des droits de l'homme des migrants; | UN | ' ١` جمع كل المعلومات الهامة عن العقبات القائمة أمام الحماية الفعالة والكاملة لحقوق اﻹنسان للمهاجرين، من الحكومات، والمنظمات غير الحكومية وأي مصادر أخرى ذات صلة بهذا الموضوع؛ |
Il contient également des renseignements utiles sur le contexte socioéconomique du pays et les problèmes posés par la pauvreté. | UN | ويحتوي أيضاً معلومات مفيدة بشأن السياق الاجتماعي الاقتصادي والمشاكل الناجمة عن الفقر. |
Des exposés sur les dispositions prises en ce sens dans quatre pays ont montré que la collaboration allait croissant, et ils ont apporté des renseignements utiles sur les formules de collaboration réussies susceptibles d'être reproduites dans d'autres pays. | UN | ووفرت تلك النبذات معلومات مفيدة عن ترتيبات التعاون الناجحة والتي يمكن تكرارها في بلدان أخرى تتوافر فيها الظروف ذات الصلة. |
69. Des membres du Comité ont favorablement accueilli le rapport de l'Etat partie qui contenait des renseignements utiles sur la base constitutionnelle et législative à partir de laquelle était mise en oeuvre la Convention. | UN | ٦٩ - ورحب أعضاء اللجنة بتقرير الدولة الطرف الذي تضمن معلومات مفيدة عن اﻷساس الدستوري والتشريعي لتنفيذ الاتفاقية. |
Certaines délégations ont apprécié de trouver dans le rapport des renseignements utiles sur les mesures disciplinaires prises par le FNUAP et ont relevé avec satisfaction que le FNUAP faisait manifestement preuve d'ouverture à l'égard des audits et des contrôles. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تقديرها لإدراج معلومات مفيدة عن الاجراءات التأديبية التي اتخذها الصندوق وذكرت أنه قد سرها ملاحظة شيوع روح الانفتاح بشكل ملموس إزاء عملية مراجعة الحسابات والرقابة. |
Certaines délégations ont apprécié de trouver dans le rapport des renseignements utiles sur les mesures disciplinaires prises par le FNUAP et ont relevé avec satisfaction que le FNUAP faisait manifestement preuve d'ouverture à l'égard des audits et des contrôles. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تقديرها لإدراج معلومات مفيدة عن الإجراءات التأديبية التي اتخذها الصندوق وذكرت أنه قد سرها ملاحظة شيوع روح الانفتاح بشكل ملموس إزاء عملية مراجعة الحسابات والرقابة. |
En outre, pour renforcer les activités de ces centres, divers programmes dont des programmes d'information sont conçus et mis en place; les moyens de présenter les renseignements utiles sur la santé, la protection sociale, les offres d'emploi, les assurances maladie et les retraites sont étudiés. | UN | ولتعزيز أنشطة المراكز، يجري وضع وتوزيع برامج إعلامية وبرامج شتى أخرى، كما يجري النظر في سبل توفير معلومات مفيدة عن الصحة والرعاية، والتوظيف، والتأمين الصحي والمعاشات التقاعدية، في المراكز. |
Les ministres des pays développés et des pays en développement ont fourni des renseignements utiles sur les programmes, politiques et stratégies élaborés par leurs gouvernements respectifs, en vue de promouvoir le développement rationnel du tourisme. | UN | وقدم وزراء من بلدان نامية وبلدان متقدمة النمو معلومات مفيدة عن اﻷنشطة والسياسات والاستراتيجيات المتصلة بالتنمية المستدامة للسياحة في بلدانهم. |
38. Les États parties sont priés de communiquer tous renseignements utiles sur les mesures qu'ils ont prises pour protéger: | UN | 38- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة عن التدابير المتخذة لحماية: |
4. Prie également le Secrétaire général d'inclure dans le projet de budget de chaque opération de maintien de la paix pour l'exercice 2006/07 des renseignements utiles sur les gains d'efficacité réalisés grâce à l'application des dispositions pertinentes de la présente résolution; | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، في فرادى عروض ميزانية عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006-2007، المعلومات ذات الصلة عن مدى الكفاءة الناجمة عن تنفيذ الأحكام من هذا القرار؛ |
4. Prie également le Secrétaire général d'inclure dans le projet de budget de chaque opération de maintien de la paix pour l'exercice 2006/07 des renseignements utiles sur les gains d'efficacité réalisés grâce à l'application des dispositions pertinentes de la présente résolution ; | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، في فرادى عروض ميزانية عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006-2007، المعلومات ذات الصلة عن مدى الكفاءة الناجمة عن تنفيذ ما ينطبق على ذلك من أحكام في هذا القرار؛ |
Inclure dans le projet de budget de chaque opération de maintien de la paix pour l'exercice 2006/07 des renseignements utiles sur les gains d'efficacité réalisés grâce à l'application des dispositions pertinentes de la résolution (par. 4). | UN | القيام، في كل عرض من عروض ميزانية عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006/2007، بتقديم المعلومات ذات الصلة عن مدى الكفاءة الناجمة عن تنفيذ ما ينطبق على ذلك من أحكام في هذا القرار (الفقرة 4). |
Le Comité regrette toutefois que le rapport, s'il contenait certes des renseignements utiles sur le cadre législatif général du Liban, ne traitait pas systématiquement de la mise en oeuvre pratique du Pacte et évoquait de façon limitée les difficultés rencontrées pour en appliquer les dispositions. | UN | إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يتضمن بعض المعلومات المفيدة عن اﻹطار التشريعي العام في لبنان، لا يتناول، بصورة متسقة، الحالة الفعلية لتنفيذ العهد، ولا يتطرق إلا بقدر محدود إلى الصعوبات التي اعترضت تنفيذه. |
Le Comité regrette toutefois que le rapport, s'il contenait certes des renseignements utiles sur le cadre législatif général du Liban, ne traitait pas systématiquement de la mise en oeuvre pratique du Pacte et évoquait de façon limitée les difficultés rencontrées pour en appliquer les dispositions. | UN | إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يتضمن بعض المعلومات المفيدة عن اﻹطار التشريعي العام في لبنان، لا يتناول، بصورة متسقة، الحالة الفعلية لتنفيذ العهد، ولا يتطرق إلا بقدر محدود إلى الصعوبات التي اعترضت تنفيذه. |
Le Comité reste confiant que l'examen que doit réaliser le Comité des commissaires aux comptes à la demande du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires permettra de disposer de renseignements utiles sur la question. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالثقة في أن استعراض مجلس مراجعي الحسابات لهذا المجال، حسب ما طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، سيوفر معلومات قيمة في هذا الصدد. |