Nous pensons en effet qu'il serait utile et approprié de tenir compte des renseignements visés dans ce passage aux fins des mesures qui y sont mentionnées. | UN | ونعتقد أن نوع المعلومات المشار إليها هو ذو صلة بالموضوع ومناسب لغرض النظر في اﻹجراء الواجب اتخاذه عملاً بأحكام هذه الفقرة. |
Aussi le Comité recommande-t-il que ceux qui sont à l'origine des renseignements visés au paragraphe précédent les communiquent directement aux autorités nationales compétentes, afin de les aider à appliquer les observations finales du Comité. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
Aussi le Comité recommande-t-il que ceux qui sont à l'origine des renseignements visés au paragraphe précédent les communiquent directement aux autorités nationales compétentes, afin de les aider à appliquer les observations finales du Comité. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
Outre les renseignements visés au paragraphe 10 de l’article 14, les demandes faites conformément au présent article contiennent les renseignements suivants: | UN | وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي : |
Outre les renseignements visés au paragraphe 10 de l’article 14, les demandes faites conformément au présent article contiennent les renseignements suivants: | UN | وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي : |
36. L'Etat partie requérant est tenu de veiller à ce que la demande d'inspection sur place ne sorte pas du cadre du présent Traité et de fournir dans cette demande les renseignements visés au paragraphe 37. | UN | ٦٣- تلتزم الدولة الطرف الطالبة بأن تبقي طلب التفتيش الموقعي في داخل نطاق هذه المعاهدة وأن توفر في الطلب معلومات وفقا للفقرة ٧٣. |
Aussi le Comité recommande-t-il que ceux qui sont à l'origine des renseignements visés au paragraphe précédent les communiquent directement aux autorités nationales compétentes, afin de les aider à appliquer les observations finales du Comité. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
L'annexe technique devrait tracer des modalités claires d'enregistrement, de conservation et de communication des renseignements visés à l'article 4, sans obscurcir ou modifier de quelque manière que ce soit les obligations énoncées dans cet article. | UN | وينبغي للمرفق التقني أن يوفر هيكلاً واضحاً لتسجيل وحفظ ونقل المعلومات المشار إليها في المادة 4 ولكن ينبغي ألا يحدث غموضاً أو تعديلاً في تلك الالتزامات بأي شكل من الأشكال. |
Aussi le Comité recommande-t-il que ceux qui sont à l'origine des renseignements visés au paragraphe précédent les communiquent directement aux autorités nationales compétentes, afin de les aider à appliquer les observations finales du Comité. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
Aussi le Comité recommande-t-il que ceux qui sont à l'origine des renseignements visés au paragraphe précédent les communiquent directement aux autorités nationales compétentes, afin de les aider à appliquer les observations finales du Comité. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
Aussi le Comité recommande-t-il que ceux qui sont à l'origine des renseignements visés au paragraphe précédent les communiquent directement aux autorités nationales compétentes, afin de les aider à appliquer les observations finales du Comité. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
Aussi le Comité recommande-t-il que ceux qui sont à l'origine des renseignements visés au paragraphe précédent les communiquent directement aux autorités nationales compétentes, afin de les aider à appliquer les observations finales du Comité. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
Aussi le Comité recommande-t-il que ceux qui sont à l'origine des renseignements visés au paragraphe précédent les communiquent directement aux autorités nationales compétentes, afin de les aider à appliquer les observations finales du Comité. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
Aussi le Comité recommande-t-il que ceux qui sont à l'origine des renseignements visés au paragraphe précédent les communiquent directement aux autorités nationales compétentes, afin de les aider à appliquer les observations finales du Comité. | UN | ولذلك، توصي اللجنة بأن يقوم أصحاب المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة بتقديمها مباشرة إلى السلطات الوطنية المختصة لمساعدتها على وضع الملاحظات الختامية للجنة موضع التنفيذ. |
1. Lorsqu'il examine un rapport présenté par un État partie en application de l'article 9 de la Convention, le Comité doit tout d'abord s'assurer que tous les renseignements visés dans les communications pertinentes du Comité figurent bien dans ledit rapport. | UN | 1- عند النظر في تقرير مقدم من دولة طرف بموجب المادة 9، تبت اللجنة أولا في ما إذا كان التقرير يوفر المعلومات المشار إليها في رسائل اللجنة ذات الصلة. |
4. Invite en outre les Parties à communiquer les renseignements visés au paragraphe 2 plus-haut au moins une fois au cours de toute période séparant deux réunions ordinaires de la Conférence des Parties, et au moins six mois avant la réunion de la Conférence des Parties; | UN | 4 - يدعو كذلك إلى الأطراف تقديم المعلومات المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه مرة على الأقل في كل فترة تقع بين اجتماعين عاديين لمؤتمر الأطراف، وقبل ستة أشهر على الأقل من اجتماع مؤتمر الأطراف؛ |
4. Le coordonnateur peut recommander au Comité de prendre des mesures appropriées après la réception des renseignements visés au paragraphe 2 ou en cas de nonréception desdits renseignements. | UN | 4- يجوز للمنسق أن يقدم إلى اللجنة توصيات بشأن الإجراءات الملائمة الواجب اتخاذها عند الحصول على المعلومات المشار إليها في الفقرة 2 وفي حالة عدم الحصول عليها. |
Outre les renseignements visés au paragraphe 10 de l’article 14, les demandes faites conformément au présent article contiennent les renseignements suivants: | UN | وعلاوة على المعلومات المبينة في الفقرة ٠١ من المادة ٤١ ، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي : |
d) les dispositions de l'article ... (relatif à l'entraide judiciaire) s'appliquent mutatis mutandis. Outre les renseignements visés au paragraphe ... de l'article ... , les demandes faites conformément au présent article contiennent les renseignements suivants: | UN | )د( تطبق أحكام المادة ـــــ )عن المساعدة المتبادلة( مع مراعاة التغييرات اللازمة، وإضافة إلى المعلومات المبينة في الفقرة ـــــ من المادة ـــــ يجب أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي: |
Outre les renseignements visés au paragraphe ... de l’article ..., les demandes faites conformément au présent article contiennent les renseignements suivantsIl a été proposé de transférer l’alinéa d) à l’article concernant l’entraide judiciaire. | UN | وإضافة إلى المعلومات المبينة في الفقرة ـــــ من المادة ـــــ يجب أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي :اقترح نقل الفقرة الفرعية )د( الى المادة الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة . |
36. L'Etat partie requérant est tenu de veiller à ce que la demande d'inspection sur place ne sorte pas du cadre du présent Traité et de fournir dans cette demande les renseignements visés au paragraphe 37. | UN | ٦٣- تلتزم الدولة الطرف الطالبة بأن تبقي طلب التفتيش الموقعي في داخل نطاق هذه المعاهدة وأن توفر في الطلب معلومات وفقا للفقرة ٧٣. |