ويكيبيديا

    "rentrant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العائدين
        
    • طريق العودة
        
    • عند عودته
        
    • عائدة
        
    • عائد
        
    • أمر يدخل
        
    • العائدون
        
    • طريق عودتك
        
    • عائدين
        
    • عائداً
        
    • عودتنا للمنزل
        
    • طريقي للمنزل
        
    • أعود للمنزل
        
    • العودة للمنزل
        
    • أعود للبيت
        
    Il était indispensable de réparer les routes en Afghanistan afin de faciliter le passage des Afghans rentrant dans leur pays. UN وهناك ضرورة حيوية في هذا الشأن تتمثل في إصلاح الطرق بأفغانستان من أجل تيسير انتقال العائدين.
    Des programmes de rapatriement et de réintégration ont aussi été exécutés au profit des réfugiés rentrant en Afghanistan et en Bosnie-Herzégovine. UN ونفذت أيضاً برامج العودة إلى الوطن وبرامج إعادة الادماج لصالح اللاجئين العائدين إلى أفغانستان وإلى البوسنة والهرسك.
    On passera au vidéoclub en rentrant et on prendra ce que tu veux, même censuré. Open Subtitles يمكننا المرور بمتجر الفيديو في طريق العودة , واختيار أي فيلم تريده, حتى لو كان للبالعين.
    Le Secrétaire général peut demander à tout fonctionnaire rentrant d'un congé dans les foyers de lui fournir la preuve qu'il s'est entièrement conformé à cette prescription. UN وللأمين العام أن يطلب من الموظف عند عودته من إجازة زيارة الوطن أن يقدم الدليل الكافي على أنه استوفى هذا الشرط تماما.
    Je sais, il y avait des bouchons en rentrant du supermarché. Open Subtitles اعلم كانت زحمة السير فظيعة وانا عائدة من المتجر
    Ouais, j'ai pensé que je pouvais passer par ici en rentrant chez moi. Ce n'était rien. Open Subtitles نعم فكرت في المرور وأنا عائد إلى المنزل لكن لم يكن بالأمر المهم
    Aux termes des Articles 10 et 11 de la Charte, l'Assemblée générale peut discuter toutes questions ou affaires rentrant dans le cadre de la Charte et formuler sur ces question ou affaires des recommandations. UN ووفقا للمادتين العاشرة والحادية عشرة من الميثاق، يجوز للجمعية العامة أن تناقش أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق الميثاق ولها أن توصي بما تراه في تلك المسائل واﻷمور.
    Des programmes de rapatriement et de réintégration ont aussi été exécutés au profit des réfugiés rentrant en Afghanistan et en Bosnie—Herzégovine. UN ونفذت أيضاً برامج العودة إلى الوطن وبرامج إعادة الادماج لصالح اللاجئين العائدين إلى أفغانستان وإلى البوسنة والهرسك.
    Les crimes perpétrés contre des réfugiés rentrant au pays sont peu nombreux et, dans chaque cas, la police a été prompte à réagir. UN وقال إن الجرائم المرتكبة ضد اللاجئين العائدين قليلة العدد وأن الشرطة استجابت لمقتضياتها بصورة فورية في كل مرة.
    Les Néo-Zélandais rentrant de l'étranger sont les principaux concernés, notamment ceux qui reviennent d'un voyage au Samoa, aux Fidji et en Inde. UN وقد ارتبطت هذه الحالات بالنيوزيلنديين العائدين بعد سفرهم إلى ساموا وفيجي والهند بصفة خاصة.
    Les opérations de décentralisation ont permis certains progrès, mais le nombre des personnes rentrant dans leurs foyers reste toujours aussi faible. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم من خلال عملية اللامركزية، لم يكن هناك تغيير كبير في أعداد العائدين المنخفضة باستمرار.
    Cette inadéquation était également un problème pour les migrants rentrant au pays, dont les compétences n'étaient ni reconnues ni acceptées dans le pays d'origine. UN وكانت هذه أيضا مشكلة للمهاجرين العائدين إلى أوطانهم بمهارات غير معترف بها أوغير مقبولة للعمل في البلدان الأصلية.
    Ouais, on a trouvé un raccourci en rentrant. Open Subtitles نعم, لقد وجدنا طريق مختصر في طريق العودة
    Le Secrétaire général peut demander à tout fonctionnaire rentrant d'un congé dans les foyers de lui fournir la preuve qu'il s'est entièrement conformé à cette prescription. UN وللأمين العام أن يطلب من الموظف عند عودته من إجازة زيارة الوطن أن يقدم الدليل الكافي على أنه استوفى هذا الشرط تماما.
    Agée de 26 ans, mariée et mère d'un fils, la femme faisait partie des passagers d'un autobus rentrant de Jordanie. UN وكانت المرأة التي تبلغ من العمر ٢٦ عاما وهي متزوجة وأم ﻹبن واحد، إحدى الركاب على حافلة كانت عائدة من اﻷردن.
    En rentrant à New York, je pensais que ça serait différent. Open Subtitles وأنا عائد إلى "نيويورك"، ظننت أن الأمور ستكون مختلفة.
    Dans ce sens, l'Article 10 de la Charte autorise l'Assemblée générale à < < discuter toutes questions ou affaires rentrant dans le cadre de la présente Charte ou se rapportant aux pouvoirs et fonctions de l'un quelconque des organes prévus dans la présente Charte > > . UN ووفقا لما سبق، تنص المادة 10 من الميثاق على أنه ' ' للجمعية العامة أن تناقش أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق هذا الميثاق أو يتصل بسلطات فرع من الفروع المنصوص عليها فيه أو وظائفه``.
    Nationaux rentrant d'un pays où ils ont exercé leur droit de s'y établir UN الأجانب العائدون من بلد مارسوا فيه حقهم في حرية الإقامة
    Achète à manger en rentrant chez toi. Open Subtitles ماذا بشأن جلبك للطعام في طريق عودتك للمنزل؟
    Tu te souviens, il y a quelques semaines... dans la voiture en rentrant de chez ma mère? Open Subtitles أتتذكرُ تلك المرة منذ أسابيع قليلة عندما كنا في السيارة عائدين مِن بيت أمي؟
    On les croise sur l'autoroute, partant au travail, rentrant à la maison, métro-boulot-dodo... Open Subtitles تراه على الطريق السريع, حيث يكون ذاهباً إلى العمل ثم عائداً إلى المنزل ثم ذاهباً إلى العمل, ثم عائداً إلى المنزل.
    Tu peux nettoyer la flaque d'eau sur le tapis en rentrant. Open Subtitles إذا، عليك تنظيف السجاد عند عودتنا للمنزل.
    Oh, ce qui me rappelle que j'ai pris ça en rentrant à la maison Open Subtitles وهذا يُذكرني , لقد أشتريت لكِ هذا وأنا في طريقي للمنزل
    Salut, papa. Ils croient que tu es au Mexique. Je te verrai en rentrant. Open Subtitles مرحباً يا أبي, يظنون أنك في "المكسيك" سأراك حينما أعود للمنزل
    Vous avez un costume de rechange. Pour pas sentir en rentrant. Open Subtitles معكَ بدلة إحتياطيّة بالسيّارة لا تريد العودة للمنزل بالقذرة
    En rentrant, je me trouverai une belle Sarmate à épouser. Open Subtitles أول شئ سأفعله عندما أعود للبيت هو إيجاد امرأة جميلة أتزوجها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد