ويكيبيديا

    "renvoyer la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إحالة هذه
        
    • أن تحيل
        
    • إحالة هذا
        
    • أن يحيل هذا
        
    • أن يحيل هذه
        
    • تأجيل هذه
        
    • تحيل هذا
        
    • احالة هذا
        
    • بأن تحال هذه
        
    • أن يحال
        
    • احالة هذه
        
    • القاضي بإحالة
        
    Le Comité a décidé de renvoyer la question à la Cinquième Commission pour examen. UN وقد قررت اللجنة إحالة هذه المسالة إلى اللجنة الخامسة كي تنظر فيها.
    À cet égard, nous sommes d'avis que plutôt que de renvoyer la question à la Sixième Commission, l'Assemblée générale devrait inviter les États Membres à présenter leurs vues au Secrétaire général sur l'examen du rôle du Conseil de tutelle. UN وفي هذا المقام، إننا نرى أنه بدلا من إحالة هذه المسألة إلى اللجنة السادسة، يجب على الجمعية العامة أن تدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم وجهات نظرها إلى اﻷمين العام بشأن استعراض دور مجلس الوصاية.
    L'Assemblée générale décide également de renvoyer la question à la Cinquième Commission. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن تحيل هذا البند الفرعي إلى اللجنة الخامسة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée décide de renvoyer la question additionnelle à la Cinquième Commission? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر إحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة؟
    50. A sa 1ère séance plénière, le 28 mars, la Conférence a décidé de renvoyer la question au Comité plénier. UN ٠٥- قرر المؤتمر، في جلسته العامة اﻷولى المعقودة في ٨٢ آذار/مارس، أن يحيل هذا البند الفرعي إلى اللجنة الجامعة.
    Le Conseil a décidé de renvoyer la question au Comité afin que ce dernier s'assure des faits et lui rende compte. UN وقرر المجلس أن يحيل هذه المسألة إلى اللجنة للتأكد من الحقائق على أن تقدم اللجنة تقريرا في هذا الشأن إلى المجلس.
    Le Groupe de travail a décidé de renvoyer la question à la dixième réunion de la Conférence des Parties. UN واتفق الفريق العامل على تأجيل هذه المسألة حتى الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف.
    Il est convenu en outre que tant qu'un consensus scientifique et technique solide ne serait pas réalisé autour de l'idée de cette révision, il ne convenait pas de renvoyer la question au Sous-Comité juridique. UN واتفقت أيضا على أنه لن يكون من المناسب احالة هذا الموضوع إلى اللجنة الفرعية القانونية ما لم يتم التوصل إلى توافق ثابت في الآراء من الناحيتين العلمية والتقنية بشأن تنقيح المبادئ.
    Le 13 novembre 2013, la Chambre préliminaire a décidé de ne pas renvoyer la question à l'Assemblée des États Parties ni au Conseil de sécurité. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، قررت الدائرة التمهيدية عدم إحالة هذه المسألة إلى جمعية الدول الأطراف و/أو مجلس الأمن.
    Les membres du Comité ne se sont pas accordés sur la proposition de prier le Secrétaire général de proposer des moyens d'améliorer le système d'évaluation de la qualité des services de conférence fournis et a décidé de renvoyer la question à la Cinquième Commission pour examen. UN ولم توافق لجنة المؤتمرات على اقتراح يطلب إلى الأمين العام اقتراح سبل لتعزيز نظام تقييم جودة خدمات المؤتمرات المقدمة وقررت إحالة هذه المسالة إلى اللجنة الخامسة كي تنظر فيها.
    A l'issue de ce débat, la Conférence est convenue de renvoyer la question au groupe de contact créé pour examiner les nouvelles questions de politique générale. UN 89 - وعقب هذه المناقشة، وافق المؤتمر على إحالة هذه المسألة إلى فريق الاتصال الذي أُنشئ لمناقشة قضايا السياسات الناشئة.
    Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. UN ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة.
    De plus, si la question d'une atteinte à l'une quelconque des dispositions du titre IV est soulevée devant une juridiction inférieure, cette instance doit renvoyer la question à la High Court pour décision. UN وإضافة إلى ذلك، وإذا أثيرت في أي محكمة عادية مسألة تتصل بانتهاك أي من أحكام الجزء الرابع، وجب على تلك المحكمة أن تحيل المسألة إلى المحكمة العالية لتبت فيها.
    Puis-je considérer que l'Assemblée décide de renvoyer la question à la Sixième Commission? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إحالة هذا البند إلى اللجنة السادسة؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée décide de renvoyer la question subsidiaire à la Cinquième Commission? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر إحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة؟
    62. A sa 1ère séance plénière, le 28 mars, la Conférence a décidé de renvoyer la question au Comité plénier. UN ٢٦- قرر المؤتمر، في جلسته العامة اﻷولى المعقودة في ٨٢ آذار/مارس، أن يحيل هذا البند الفرعي إلى اللجنة الجامعة.
    Elle a également décidé de renvoyer la question au Comité plénier, étant donné que des directives apparaissaient aussi nécessaires au vu du rapport sur l'élaboration d'une stratégie opérationnelle et les activités initiales dans le domaine des changements climatiques, établi par le FEM en sa qualité d'entité chargée temporairement du fonctionnement du mécanisme financier. UN كما قرر، بالنظر إلى أن حاجة جديدة للتوجيهات قد نشأت عن تقرير مرفق البيئة العالمية، بوصفه كيان التشغيل المؤقت، بشأن وضع استراتيجية تشغيلية في مجال تغير المناخ وبشأن اﻷنشطة اﻷولية لمرفق البيئة العالمية في ذلك المجال، أن يحيل هذا البند الفرعي إلى اللجنة الجامعة في هذا الصدد.
    A la suite de ce débat, la Conférence est convenue de renvoyer la question au groupe de contact créé pour examiner les nouvelles questions de politique générale. UN 122- وفي أعقاب تلك المناقشة، وافق المؤتمر على أن يحيل هذه المسألة إلى فريق الاتصال الذي أنشئ لمناقشة قضايا السياسات العامة الناشئة.
    Le Groupe de travail a décidé de renvoyer la question à la dixième réunion de la Conférence des Parties. UN واتفق الفريق العامل على تأجيل هذه المسألة حتى الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف.
    A la même séance, l'Assemblée a décidé de renvoyer la question à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) pour examen. UN وفي الجلسة نفسها، قررت الجمعية أن تحيل هذا البند إلى لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة(.
    Tant qu'un consensus scientifique et technique ne serait pas réalisé autour de l'idée de cette révision, il ne convenait pas de renvoyer la question au Sous-Comité juridique. UN واتفقت أيضا على أنه لن يكون من الملائم احالة هذا الموضوع الى اللجنة الفرعية القانونية ما لم يتم التوصل الى توافق ثابت في الآراء من الناحيتين العلمية والتقنية بشأن تنقيح المبادئ.
    17. Il a été proposé de renvoyer la question à l'Assemblée générale, au titre du point intitulé " Questions relatives au personnel " . UN ١٧ - وقدم اقتراح بأن تحال هذه المسألة الى الجمعية العامة في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون " مسائل الموظفين " .
    La Commission militaire de coordination a donc décidé de renvoyer la question à mon Représentant spécial, qui l'examine avec diligence. UN ولذلك، قررت اللجنة أن يحال الأمر إلى ممثلي الخاص، الذي يتابعه حاليا متابعة حثيثة.
    Il ne suggère pas que le débat soit rouvert au sein de la Commission, mais il pense, en revanche, qu'il est nécessaire de renvoyer la question au Groupe de travail. UN وهو لا يقترح اعادة فتح باب المناقشة في اللجنة ولكنه يعتقد أنه ينبغي احالة هذه المسألة إلى الفريق العامل.
    17. M. Alday González (Mexique), parlant au nom du Groupe de Rio, dit que le Groupe se félicite de la décision de l'Assemblée générale de renvoyer la question à l'examen à la Commission et souligne que les débats doivent s'inscrire dans les paramètres du droit international. UN 17 - السيد ألداي غونزاليس (المكسيك): تكلم باسم مجموعة ريو، وقال إن المجموعة ترحب بمقرر الجمعية العامة القاضي بإحالة بند جدول الأعمال إلى اللجنة، وشدد على أنه ينبغي إجراء المناقشات في إطار معايير القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد