ويكيبيديا

    "repérage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعقب
        
    • تتبع
        
    • التعقب
        
    • تحكيم الرمي
        
    • تحديد الطريق
        
    • أسمائهم وتوثيقها
        
    • تتبﱡع
        
    • المسح البياني
        
    • لتحديد أماكن
        
    • استطلاع
        
    • المؤشر الجنساني
        
    • والنفقات المتكبدة في هذا
        
    • عملية رسم الخرائط
        
    • الطوارﺉ
        
    :: Appui et entretien pour 26 salles de radiocommunications dans les bureaux locaux pour le repérage des véhicules, la localisation des aéronefs et les opérations aériennes UN :: دعم وصيانة 26 غرفة للاتصال اللاسلكي في المكاتب الميدانية لدعم تعقب المركبات ومتابعة الرحلات والعمليات
    :: Services d'appui et d'entretien pour 26 salles de radiocommunications dans les bureaux locaux pour le repérage des véhicules, la localisation des aéronefs et les opérations aériennes UN :: دعم وصيانة 26 غرفة للاتصال اللاسلكي في المكاتب الميدانية لدعم تعقب المركبات ومتابعة الرحلات والعمليات.
    On établira un système de repérage triangulaire dans la ville. Open Subtitles سنقوم بإنشاء نظام تتبع إشارة مثلثيّ حول المدينة.
    :: Entretien de 400 radios mobiles à ondes courtes munies de matériel de repérage radiogoniométrique GPS UN :: صيانة 400 راديو متنقل مزود بترددات عالية وأجهزة النظام العالمي لتحديد المواقع من أجل تتبع حركة المركبات
    Les capacités du Bureau de l'immigration et de la naturalisation sont accrues grâce au repérage et à la surveillance électronique des passagers à l'aéroport international Roberts. UN زيادة قدرة مكتب شؤون الهجرة والجنسية من خلال التعقب والرصد الإلكترونيين للمسافرين في مطار روبرتس الدولي
    Il était donc possible que les canons sans recul et les fusils de repérage aient été, en raison de l'instabilité qui régnait à l'époque, prélevés sur les stocks à l'insu du Gouvernement puis transférés à des mouvements rebelles. UN ولذلك يقوم احتمال أن تكون البنادق عديمة الارتداد وبنادق تحكيم الرمي قد أخذت من غير علم الحكومة الليبية نتيجة عدم الاستقرار في ذاك الحين ، ثم أعطيت فيما بعد إلى الحركات المتمردة.
    Elle accueille avec satisfaction le document de repérage et espère qu'il aboutira à un document d'orientation ou à un plan de travail d'un type ou d'un autre, comprenant des points de repère tant pour le Burundi que pour la communauté internationale. UN ورحَّبت بوثيقة تحديد الطريق وأعربت عن أملها في أن تؤدي إلى ما يشبه خريطة الطريق أو خطة عمل تتضمَّن معايير بالنسبة لبوروندي والمجتمع الدولي على حدٍ سواء.
    161. Dans toute situation d'urgence, le repérage, l'enregistrement et l'identification des enfants non accompagnés ou séparés sont des priorités et devraient être effectués le plus vite possible. UN 161- التعرف على الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المفصولين عنهم وتسجيل أسمائهم وتوثيقها من الأمور ذات الأولوية في جميع حالات الطوارﺉ، وينبغي النهوض بها بأسرع ما يمكن.
    Services d'appui et d'entretien pour 26 salles de radiocommunications dans les bureaux locaux pour le repérage des véhicules, la localisation des aéronefs et les opérations aériennes UN دعم وصيانة 26 غرفة لاسلكي في المكاتب الميدانية لدعم تعقب المركبات ومتابعة الرحلات والعمليات الجوية
    :: Services d'appui et d'entretien pour 26 salles de radiocommunications dans les bureaux locaux pour le repérage des véhicules, la localisation des aéronefs et les opérations aériennes UN :: دعم وصيانة 26 غرفة للاتصال اللاسلكي في المكاتب الميدانية لدعم تعقب المركبات والرحلات، والعمليات
    Chaque tête nucléaire a une carte de repérage. Nous retrouverons leur trace. Open Subtitles لكل راس قنبله بطاقه تحديد نستطيع تعقب الاشاره
    Le système de repérage des services devrait être rendu conforme au nouveau modèle de mesure du rapport des contributions aux résultats. UN وينبغي مواءمة جهاز تتبع الخدمات مع النموذج الجديد لقياس المساهمات في تحقيق النتائج.
    Vouloir à tout prix adhérer au monde moderne, mais incapable de comprendre le concept du repérage cellulaire. Open Subtitles يائسة لذلك لاحتضان العالم الحديث، لكنها غير قادرة حتى على استيعاب مفهوم تتبع الهاتف الخليوي.
    Ce système de repérage en temps réel exige une nouvelle application. Open Subtitles انها جهاز تتبع في الوقت الحقيقي الذي يحتاج إلى هدف جديد.
    Le repérage de l'emplacement géographique des cargaisons d'armes relève d'un autre type d'activité de traçage susceptible de faire pendant à l'Instrument. UN ويمثل اقتفاء أثر الموقع الجغرافي لشحنات الأسلحة نوعا مختلفا من أنشطة التعقب التي يمكن أن تكمِّل الصك.
    Les capacités du Bureau de l'immigration et de la naturalisation sont accrues grâce au repérage et à la surveillance électronique des passagers à l'aéroport international Roberts. UN ازدادت قدرة مكتب شؤون الهجرة والتجنيس عن طريق التعقب والرصد الإلكترونيين للركاب بمطار روبرتس الدولي
    Les autorités libyennes ont donné plusieurs réponses aux demandes d'information du Comité concernant la présence des canons sans recul de 106 mm équipés de fusils de repérage dans les stocks libyens en 1981. UN 221 - وعندما طُلبت معلومات من السلطات الليبية بشأن وجود بنادق عديمة الارتداد وبنادق تحكيم الرمي ضمن المخزونات الليبية في عام 1981، قدمت هذه السلطات عدة ردود.
    Le Gouvernement japonais a appuyé plusieurs initiatives dont aucune n'a été mentionnée dans le document de repérage. UN 82 - وقال إن حكومته أيَّدت مبادرات عديدة لم يُذكَر أي منها في وثيقة تحديد الطريق.
    161. Dans toute situation d'urgence, le repérage, l'enregistrement et l'identification des enfants non accompagnés ou séparés sont des priorités et devraient être effectués le plus vite possible. UN 161- التعرف على الأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المفصولين عنهم وتسجيل أسمائهم وتوثيقها من الأمور ذات الأولوية في جميع حالات الطوارﺉ، وينبغي النهوض بها بأسرع ما يمكن.
    Cette délégation serait favorable à une application plus stricte des règles qui exigeaient l'établissement d'une feuille d'information sur l'évaluation du projet et la mise en place d'un système de repérage transparent pour les évaluations obligatoires. UN ويتطلع الوفد إلى إنفاذ أقوى للنظم التي تتطلب إكمال صحيفة المعلومات المتعلقة بتقييم المشروع، وإنشاء نظام تتبﱡع يتسم بالشفافية للتقييمات اﻹلزامية.
    Un des résultats du CDP est un Outil de repérage (annexe 1). Mais cet outil n'est pas très efficace pour des utilisations concrètes. UN وقد أسفر الإطار العشري عن نتائج إحداها هي أداة المسح البياني (انظر المرفق 1 للبرنامج الإطاري)؛ بيد أن هذا المسح ليس كافياً تماماً لاستخدامه بشكل ملموس.
    La Lituanie a obtenu une aide de l'AIEA en vue d'améliorer son système national de protection physique des matières nucléaires et d'instaurer un système de repérage, de neutralisation et d'élimination des < < sources orphelines > > . UN وقال إن ليتوانيا تلقت مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تحسين نظامها الوطني للحماية المادية وإنشاء نظام لتحديد أماكن المواد المشعة غير معروفة المصدر، وتأمينها، وإزالتها.
    Comme Motaain se trouvait en dehors des limites habituelles de l'élément local de l'INTERFET, un repérage préalable a été fait, sur carte seulement. UN ولم يجر إلا استطلاع على الخرائط قبل بدء هذه الدورية نظرا ﻷن موتاعين كانت توجد خارج الحدود العادية لعناصر القوى الدولية المحليين.
    Bien que le système de repérage des mesures contribuant à l'égalité des sexes (gender marker) soit prometteur, le PNUD doit raffermir son engagement à promouvoir l'égalité et ouvrir aux femmes l'accès aux ressources du développement et à la justice. UN وفي حين يبعث المؤشر الجنساني على التفاؤل، يتوجب على البرنامج الإنمائي أن يعزز التزامه بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من الوصول إلى الموارد الإنمائية والعدالة.
    e) Assurer le suivi des ressources affectées à la problématique hommes-femmes, notamment en favorisant l'utilisation de systèmes de repérage des activités contribuant à l'égalité des sexes qui soient régis par des normes et des principes analogues à des fins de comparaison et de regroupement des données; UN (هـ) كفالة تتبع الموارد المخصصة للمسائل الجنسانية والنفقات المتكبدة في هذا المجال، بوسائل منها التشجيع على استخدام مؤشرات المساواة بين الجنسين التي تطبق معايير ومبادئ مماثلة تيسيراً لإمكانية مقارنة البيانات وتجميعها؛
    S'agissant de l'exercice de repérage, le représentant de la Banque mondiale se félicite que soient mentionnés dans le document le besoin d'appuyer des mesures tendant à promouvoir entre les partis politiques une culture du respect pour les règles démocratiques ainsi que des mesures visant à lutter contre la corruption. UN 33 - وانتقل إلى عملية رسم الخرائط فأعرب عن ترحيبه لأن الوثيقة أشارت إلى ضرورة دعم إجراءات تشجيع ثقافة احترام القواعد الديمقراطية فيما بين الأحزاب السياسية وإجراءات محاربة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد