ويكيبيديا

    "report des élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأجيل الانتخابات
        
    • لتأجيل الانتخابات
        
    • إرجاء الانتخابات
        
    • بتأجيل الانتخابات
        
    • وتأجيل الانتخابات
        
    • تأجيل انتخابات
        
    • التأخير في إجراء الانتخابات
        
    • لتأجيل انتخابات
        
    • الانتخابات المرجأة
        
    Certains partis qui avaient choisi de ne pas participer aux procédures qui leur étaient proposées, ont récemment suggéré le report des élections. UN ومؤخرا، فإن فئة من اﻷطراف التي اختارت حتى اﻵن عدم المشاركة في الاجراءات المتاحة لها اقترحت تأجيل الانتخابات.
    De plus, l'annonce récente du report des élections pour une période illimitée constitue une violation du droit des insulaires à l'autonomie. UN وعلاوة على ذلك، فإن تأجيل الانتخابات إلى أجل غير مسمى كما أعلن مؤخرا، يشكل انتهاكا لحقوق سكان الجزر في الحكم الذاتي.
    De ce fait, le report des élections législatives des États a limité les options pour aller de l'avant. UN وأدى تأجيل الانتخابات التشريعية للولاية بالتالي إلى الحد من خيارات المضي قدما بالعملية.
    Des économies d'un montant de 82 000 dollars ont été réalisées du fait du report des élections à une date indéterminée. UN تحققت وفورات بمبلغ ٠٠٠ ٨٢ دولار نتيجة لتأجيل الانتخابات في ليبريا إلى تاريخ غير محدد.
    Le report des élections en Côte d'Ivoire et le récent coup d'État militaire en Guinée ont rendu encore plus imprévisible la situation dans la sous-région. UN 67 - وأدى إرجاء الانتخابات في كوت ديفوار والانقلاب العسكري الذي وقع مؤخرا في غينيا إلى زيادة الغموض الذي يكتنف المنطقة دون الإقليمية.
    Le report des élections parlementaires a permis d'éviter de gros problèmes, si bien que tous les acteurs ont pu axer leurs efforts de manière productive sur le déroulement des élections présidentielles dans les meilleures conditions possibles. UN وقد أتاح تفادي المشاكل المعقدة بتأجيل الانتخابات النيابية الفرصة لجميع الجهات الفاعلة من أجل التركيز بصورة مستمرة على تنفيذ الانتخابات الرئاسية على أحسن وجه.
    Le produit n'a pas été exécuté en raison du report des élections après le séisme. UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى تأجيل الانتخابات بسبب الزلزال
    Les cartes ont été établies à la demande, et le report des élections a entraîné une demande moindre pour les cartes de bureaux de vote UN وأنتجت هذه الخرائط على أساس الطلبات فيما أدّى تأجيل الانتخابات إلى خفض الطلب على خرائط مراكز الاقتراع
    Dans l'État du Kordofan méridional, le processus avait été retardé en raison du report des élections. UN وفي ولاية جنوب كردفان، تأخرت هذه العملية بسبب تأجيل الانتخابات.
    Tout report des élections pourrait provoquer une crise de confiance grave susceptible d'ébranler la stabilité du pays. UN وإذا جرى تأجيل الانتخابات لأي مدة من الوقت فمن المحتمل أن تنشأ أزمة كبيرة في الثقة تقوض استقرار البلاد بدرجة أكبر.
    J'ai également noté que le report des élections risquerait de provoquer des violences et d'arrêter complètement le processus de démocratisation. UN ولاحظتُ أيضا أن من شأن تأجيل الانتخابات أن يؤدي إلى نشوب العنف ووقف عملية التحول الديمقراطي تماما.
    Un grand nombre d'agents électoraux soit n'ont pas été recrutés, soit ont quitté la Mission quand le report des élections a été annoncé. UN إذ أن عددا مهما من موظفي الانتخابات إما لم يعينوا أصلا أو غادروا البعثة فور الإعلان عن تأجيل الانتخابات.
    À l'été 2005, ce Parti a organisé des manifestations contre le report des élections, au cours desquelles 10 manifestants auraient perdu la vie. UN وفي صيف عام 2005، نظّم هذا الحزب مظاهرات ضد تأجيل الانتخابات ولقي عشرة متظاهرين مصرعهم.
    À l'été 2005, ce Parti a organisé des manifestations contre le report des élections, au cours desquelles 10 manifestants auraient perdu la vie. UN وفي صيف عام 2005، نظّم هذا الحزب مظاهرات ضد تأجيل الانتخابات ولقي عشرة متظاهرين مصرعهم.
    Du fait du report des élections locales, les conseillers municipaux, conseillers de secteur et conseillers de chefferie n'ont pas été élus et ne sont pas entrés en fonction comme prévu. UN ونظرا لتأجيل الانتخابات المحلية، لم يجر انتخاب وتنصيب مستشارين بلديين ومحليين كما كان مقررا.
    En raison du report des élections locales après la fin de l'exercice considéré, aucun appui logistique n'a toutefois été fourni pour l'organisation, les préparatifs et la conduite de ces élections. UN غير أنه نظرا لتأجيل الانتخابات المحلية إلى ما بعد الفترة التي يغطيها التقرير، لم يتم تقديم أي دعم لوجستي في مجال تنظيم وإعداد وإجراء الانتخابات المحلية.
    En outre, le nouveau Gouvernement a répondu à l'attente de l'opposition en décidant du report des élections législatives et communales. Il fallait en effet attendre les conclusions d'un dialogue politique entamé sous les auspices de l'Union européenne. UN وعلاوة على ذلك، استجابت الحكومة الجديدة لتوقعات المعارضة بأن قررت إرجاء الانتخابات التشريعية والمحلية بغية انتظار نتائج الحوار السياسي الذي بدأ تحت إشراف الاتحاد الأوروبي.
    Toutefois, en septembre 2010, la Puissance administrante a annoncé le report des élections pour une période ne devant pas être plus longue que nécessaire, considérant qu'elles ne pouvaient se tenir en 2011. UN بيد أن الدولة القائمة بالإدارة أعلنت في أيلول/سبتمبر 2010 إرجاء الانتخابات " لفترة لا تكون أطول من اللازم " ، حتى وإن كانت تعتقد أنه لا يمكن إجراء الانتخابات في عام 2011.
    Néanmoins, nous ne devons pas accepter un report des élections au-delà du 31 décembre 2006. UN ولكن، يجب ألا نسمح بتأجيل الانتخابات في كوت ديفوار بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Les partis d'opposition ont déclaré qu'ils n'étaient pas satisfaits de la réponse donnée par le Gouvernement soudanais à leur demande de réforme de l'environnement électoral et de report des élections. UN وزعمت أحزاب المعارضة بأنها غير راضية عن رد حكومة السودان على مطالبها لإصلاح البيئة الانتخابية وتأجيل الانتخابات.
    Des affrontements à Qardho auraient fait 8 morts et plus de 10 blessés et entraîné le report des élections locales. UN وأفيد بأن الصدامات التي اندلعت في قاردو أسفرت عن سقوط قتلى ووقوع ما يزيد عن 10 إصابات وتسببت في تأجيل انتخابات المجلس.
    L'application dans les délais voulus du quatrième accord complémentaire est indispensable pour éviter tout nouveau report des élections présidentielles, que les parties ivoiriennes lient désormais à la réussite des opérations de désarmement des ex-combattants des Forces nouvelles et de démantèlement des milices. UN وسيكون تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع في موعده حاسم الأهمية في تجنب المزيد من التأخير في إجراء الانتخابات الرئاسية، التي يربطها الإيفواريون الآن بمدى النجاح في إنجاز عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتفكيك الميليشيات.
    Dépenses inférieures aux prévisions en raison du report des élections provinciales qui devaient initialement se tenir en mars 2012, d'où des frais d'appui logistique aux élections moins importants que prévu UN انخفاض الاحتياجات اللازمة لتغطية تكلفة الدعم اللوجستي لأغراض الانتخابات نظراً لتأجيل انتخابات المقاطعات التي كان مقرراً إجراؤها في آذار/مارس 2012.
    Les dépenses comptabilisées comprennent un montant de 79 005 dollars lié au report des élections. UN وتتضمن النفقات المشمولة بهذا التقرير مبلغ ٠٠٥ ٧٩ دولارا أيضا، وهو يتعلق بعملية الانتخابات المرجأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد